Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Carandu | n. | چرندو: غضروف | cartilage | - | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
•Carxgâh | n. | چرخگاه: محور چرخش | orbit | Orbit | orbite | 1.0 | ||
•Apicarxe | n. | اپیچرخه: فلک تدویر | epicycle | epicycle | épicycle | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Carxešgâh | n. | چرخشگاه: نقطه عطف | turning point | Wendepunkt | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Carandocâr | n. | چرندوچار: جر و بحث | velitation | Durchbiegung | velitation | 1.0 | ||
•Bušidan -> buš | k. | بوشیدن: مواظبت کردن | to care | sich kümmern | prendre soin de | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
•Timâridan -> timâr | k. | تیماریدن: مراقبت و مواظبت کردن | to care | - | - | _Dehxodâ Ϣiki-En | 1.0 | |
•Cârguš | n. | چارگوش: مربع | square | Quadrat | carré | Dehxodâ Farhangestân | 0.0 | |
•Bumnegâr —> Bumnegâre | ||||||||
•Harâs | n. | هراس: وحشت | scare | Schreck | - | 0.0 | ||
•Bub | n. | بوب: فرش | carpet | Teppich | tapis | Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Cârgušidan -> cârguš | k. | چارگوشیدن: جذر گرفتن | to square | quadrieren | carrer | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Kambud | n. | کمبود: قلت; نقصان | deficiency | Mangel | carence | Dehxodâ | 0.0 | |
•Šekartâft | n. | شکرتافت: کارامل | caramel | Karamell | caramel | Masoumeh Hanifehzadeh | کارامل = شکر سوخته (فرانسوی) ~مهربد شکرتافت تافتن : تاب دادن در آتش تازه تافی Toffee را هم داریم ! ~Masoumeh Hanfizadeh |
1.0 |
•Ruztimâr | n. | روزتیمار: مراقبت روزانه | daycare | Kindertagesstätte | garderie | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Lisak | n. | لیسک: حلزون | snail | Schnecke | escargot | Dehxodâ | 1.0 | |
•Kistâ | n. | کیستا: شخصیت | character | Charakter | caractère | Mazdak i Bâmdâd | من برای واژه ی شخصیت بسیار اندیشیدم و یک فراورده ی این اندیشه، واژه ی کیستا بود. ( به آهنگ چیستا) برای نمونه، از واژه ی چه-> چیست-> چیستان درست شده که یک نامواژه است = معما. پس از کی ( who ) نیز میتوان واژه ساخت. در پارسی میگویند یارو برای خودش کسی است، آدم بی شخصییت یا ناکس است یا کسی نیست ! پس کس یا کی در پیوند با فرایافت شخصیت اند. فزون بر این، دیریست که واژه ی کیستی را برای هویت داریم. شخصیت در چم دیگر خود که به رفتار برمیگردد، میتواند با واژه ی منش، منشنمدی ( بی منشی) برآورده شود. ~مزدک |
1.0 |
•Huyâxte | هویاخته: یوکاریوت | eukaryote | Eukaryoten | eucaryote | Ϣiki-Pâ Ϣiki-En Farhangestân | 1.0 | ||
•Dorudgar | n. | درودگر: نجار | carpenter | Zimmermann | charpentier | Dehxodâ | 0.3 | |
•Cešmnehâdan -> cešmneh | k. | چشمنهادن: مراقبت کردن; مواظبت کردن | to take care | aufpassen | prends soin | Dehxodâ | 1.0 | |
•Cubtarâš | n. | چوبتراش: منبت کار; نجار | woodcarver | Holzschnitzer | sculpteur sur bois | Dehxodâ | 0.1 | |
•Xânexâne | خانهخانه: تخلخل; متخلخل | checkered | kariert | à carreaux | Dehxodâ | 0.3 | ||
•Cârgušsanj | n. | چارگوشسنج: متر مربع | square meter | Quadratmeter | mètre carré | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Gerânsangi | n. | گرانسنگی: ( مزدائیک) مانند گرانسنگی بیکرانگی | cardinality | Kardinalität | cardinalite | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Âbyâr | آبیار: سقّا; سقا | water-carrier | Wasserträger | porteur d'eau | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | ||
•Âbforuš | n. | آبفروش: سقّا; سقا | water-carrier | Wasserträger | porteur d'eau | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Bâzzâyeš | n. | باززایش: تناسخ | reincarnation | - | - | Ϣiki-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
•Kâsti | n. | کاستی: نقص; ایراد | deficiency; defect | Mangel; Defekt | carence; défaut | Dehxodâ | 0.0 | |
•Kandekâr | n. | کندهکار: حکاک | sculptor; carver | - | - | Dehxodâ | 1.0 | |
•Tâfte | n. | تافته: تافی | toffee | Toffee | caramel au beurre | Masoumeh Hanifehzadeh | کارامل = شکر سوخته (فرانسوی) ~مهربد شکرتافت تافتن : تاب دادن در آتش تازه تافی Toffee را هم داریم ! ~Masoumeh Hanfizadeh |
1.0 |
•Bekenâr | z. b. | بکنار: منتفی | set aside; discarded | beiseitegelegt; verworfen | mettre de côté; mis au rebut | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Farâtan | z. n. | فراتن: مغرور | high-minded | edelmütig | de caractère noble | ~MacKenzie | وارونهیِ فروتن ~مهربد | 1.0 |
•Delgerâyestan -> delgerây | k. n. | دلگرایستن: رغبت کردن | to care for; to desire | pflegen; Verlangen | s'occuper de; envie | Mehrbod i Vâraste | دلکشیدن را پیشتر به «حوصله داشتن» داده بودیم, دلم میکشه یا دلم نمیکشه, میتوانیم اینسو نیز «دلگرایستن یا دلگرایین» را به رغبت کردن بدهیم: دلم به این کار نمیگراید. ~مهربد |
1.0 |
•Pahrixtan -> pahriz | k. | پهریختن: مراقبت کردن | to care for; to protect | pflegen | - | MacKenzie Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Kandekâri | n. | کندهکاری: حکاکی | carving; sculpting | Carving; Formen | sculpture | Dehxodâ | 1.0 | |
•Câncu | چانچو: - | carrying pole; shoulder pole; milkmaid's yoke | - | - | Dehxodâ | 1.0 | ||
•Tarâvordan -> tarâvor | k. | تراوردن: انتقال دادن | to transfer | übertragen | transférer | Mazdak i Bâmdâd | fere به چم آوردن هم هست (carry، bring ) آوَردن هم نمیگوییم ، میگوییم آوُردن، چرا که با ترا+ وُردن (=بـُـردن) هم از آن به ویر برسد. |
1.0 |