Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Tâ | تا: الی; لغایت | until | bis | jusqu'à | Dehxodâ | 0.0 | ||
•Tâg | z. n. | تاگ: فرد; شخص
تاگ: فرد |
individual
odd |
-
- |
-
- |
Ϣiki-En
Ϣiki-En |
1.0 | |
•Tâk | تاک: فرد; عدد فرد | odd | ungerade | impair | Ϣiki-En ϢDict-Pâ | 1.0 | ||
•Tât | v. pav. | تات: یا امروزینتر, داد | ity | - | - | Ϣiki-Pâ Bartholomae | پسوند dâd/tât در پارسی باستان همان است که اکنون در اسپانیایی یا فرانسه و انگلیسی شده : -te, -ty برای نمونه واژهی اوستایی drava = سالم میباشد، و dravatât = سلامتی است که امروزه شده «درود». (واژهنامهیِ زبان کهنِ ایرانی از بارتولومی). این پسوند نامساز بوده و نامهایِ مادینه میساخته است. ~مزدک |
0 |
•Tâze | z. b. | تازه: جدید | fresh | frisch | frais | Dehxodâ | 0.0 | |
•Âtâv | آتاو: مستعد | apt; talented | geeignet; talentiert | apte; talentueux | Ϣiki-En Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | ||
•Ârtâ | آرتا: اخلاقی; درست; به راه اخلاقی و درست پیش رفتن | moral | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | ||
•Tâfte | n. | تافته: تافی | toffee | Toffee | caramel au beurre | Masoumeh Hanifehzadeh | کارامل = شکر سوخته (فرانسوی) ~مهربد شکرتافت تافتن : تاب دادن در آتش تازه تافی Toffee را هم داریم ! ~Masoumeh Hanfizadeh |
1.0 |
•Târak | n. | تارک: مخ | cerebrum | Großhirn | cerveau | Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Târâj | n. | تاراج: غارت | plunder; pillage | Plunder | pillage | Dehxodâ | 0.1 | |
•Tâvân | n. | تاوان: غرامت; خسارت | compensation | Entschädigung | compensation | Dehxodâ | 0.0 | |
•Tâzik | z. | تازیک: عربی | arabic | arabisch | arabe | Ϣiki-En _Dehxodâ en.wiktionary.org | 1.0 | |
•Âtâvi | n. | آتاوی: استعداد | aptness | - | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
•Betây | بتای: مطابق | according | - | - | 1.0 | |||
•Hutâd | n. | هوتاد: کیفیت | quality | Qualität | qualité | Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd | واژه ی کوالیته از ریشه کوا است که ل از برای آوایی بودن پایان کوا بجای میانوند روان سازی گویش بدان چسبیده + ایته = تات و کوا که به چم تراز خوبی است که همان «خوب» یا «هو» در پارسی است. ...براین پایه، خوبیّت خودش به چم کوالیته است. در پارسی درست میشود هوبیداد، یا ساده تر هوداد. و کوالیتاتیو میشود هودادین (خوبیّتی) ~مزدک |
1.0 |
•Istâr | n. | ایستار: حالت | state | Zustand | état | Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Setâm | n. | ستام: اعتماد | trust | Vertrauen | confiance | 1.0 | ||
•Âstân | n. | استان: حضرت | holiness; majesty | Heiligkeit; Majestät | sainteté; majesté | Dehxodâ | 0.3 | |
•Šetâb | n. | شتاب: عجله
شتاب: تسریع |
haste
acceleration |
Eile
Beschleunigung |
celerite
accélération |
Dehxodâ
Farhangestân |
0.0 | |
•Bastâ | n. | بستا: لَفّافه | insinuated | eingeflößt | insinuait | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
•Hattâ | هتا: حتی | even | sogar | pair | Ϣiki-En | ریشه هتّا به بالاترین گمان از «هاتا»ی اوستایی میباشد ~مهربد | 0.9 | |
•Kistâ | n. | کیستا: شخصیت | character | Charakter | caractère | Mazdak i Bâmdâd | من برای واژه ی شخصیت بسیار اندیشیدم و یک فراورده ی این اندیشه، واژه ی کیستا بود. ( به آهنگ چیستا) برای نمونه، از واژه ی چه-> چیست-> چیستان درست شده که یک نامواژه است = معما. پس از کی ( who ) نیز میتوان واژه ساخت. در پارسی میگویند یارو برای خودش کسی است، آدم بی شخصییت یا ناکس است یا کسی نیست ! پس کس یا کی در پیوند با فرایافت شخصیت اند. فزون بر این، دیریست که واژه ی کیستی را برای هویت داریم. شخصیت در چم دیگر خود که به رفتار برمیگردد، میتواند با واژه ی منش، منشنمدی ( بی منشی) برآورده شود. ~مزدک |
1.0 |
•Pastâ | n. | پستا: نوبت | turn | - | tour | Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Râstâ | n. | راستا: امتداد | along | entlang | le long de | Dehxodâ | 0.0 | |
•Vartâ | n. | ورتا: گوناگون: چیزهایی که دگرسانی اندکی با یکدیگر دارند | variant | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Yektâ | n. | یکتا: منحصر به فرد | unique | einzigartig | unique | Dehxodâ | 0.5 | |
•Tâbruz | تابروز: انقلاب تابستانی | summer solstice | Sommersonnenwende | solstice d'été | Mazdak i Bâmdâd | تابروز= انقلاب تابستانی= فرارون تابستانی ~Mazdak |
1.0 | |
•Tâdrud | تادرود: خداحافظ | bye | tschüß | - | Mehrbod i Vâraste | از آنجاییکه بدرود همان وداع (≠ خداحافظی) باشد و نیز چون گاه برای نشان دادن گذرایی آن میگویند «تا درودی دیگر بدرود», میتوان این را کوتاهیدهیِ «تا درودی دیگر» انگاشته و «تادرود» را در کنار «خدانگهدار» داشت. ~Mehrbod |
1.0 | |
•Tângah | تانگه: تا بعد | until then | bis dann | jusque là | Mehrbod i Vâraste Dehxodâ | تانگه همسنگ با زانگه ~مهربد |
1.0 | |
•Târand | z. | تارند: غیرشفاف; مبهم | fuzzy | Fuzzy | flou | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Târdis | n. | تاردیس: شبح | phantasm; phantom | Phantasma; Phantom | fantasme; fantôme | Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
•Târpud | n. | تارپود: بافت; اساس | fabric | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Târtan | z. n. | تارتن: عنکبوت | spider | Spinne | araignée | Dehxodâ | تارتننده ~مهربد | 1.0 |
•Tâvast | تاوست: قدرت; بگرایند برگرفته از تاوستن | might; vigor | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-En | 1.0 | ||
•Tâxire | n. | تاخیره: طالع | fortune | - | - | Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Kutâhi | n. | کوتاهی: قصور | negligence; shortcoming | Fahrlässigkeit; Mangel | négligence; défaut | Dehxodâ | 0.0 | |
•Vatâpâ | وتاپا: الخ; و تا پایان | and the rest; etc. | usw. | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | ||
•Ârtâig | z. n. | آرتائیگ: اخلاقیات | ethics | Ethik | éthique | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Ârtâik —> Ârtâig | ||||||||
•Anâtâv | اناتاو: نامستعد; بی استعداد | inapt; untalented | - | - | _Dehxodâ | 1.0 | ||
•Bartâz | n. | برتاز: - | anacrusis(pickup bar) | Auftakt | - | Bamdad Khoshghadami | واژهی آناکروسیس از دو بهرِ آنا (به بالا) و کروسیس (تاختن) ساختهشدهاست که این دو بهر در واژهی برتاز نمود یافتهاند ~بامداد خوشقدمی | 1.0 |
•Bistâr —> Bisâr | ||||||||
•Bâftâr | n. | بافتار: زمینه; محتوا | context | Kontext | contexte | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
•Bâstân | z. | باستان: عتیق; قدیمی | antique | antik | antique | Dehxodâ | عهد عتیق = پیمان باستان ~مزدک | 0.0 |
•Bâstâr —> Bisâr | ||||||||
•Cantâd | n. | چنتاد: کمّیت | quantity | Menge | quantité | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Cistân | n. | چیستان: معما | riddle; puzzle | Rätsel; Puzzle | énigme; puzzle | Dehxodâ | 0.0 | |
•Daštân | n. | دشتان: حیض; قاعده; پریود | period (menstrual) | Period (Menstruation) | période menstruelle | Dehxodâ | 1.0 | |
•Diftâr | n. | دیفتار: کدنویس; برنامهنویس | coder | codierer | codeur | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Dustâr | n. | دوستار: ارادتمند
دوستار: اهل |
sincerely
fan |
-
Ventilator |
-
ventilateur |
Dehxodâ
|
برای اهل شاید دوستدار، سرسپرده و از کسان را هم بتوان تا اندازه ای بتوان جایگزین کرد.او اهل کتاب است= او دوستدارِ(سرسپرده ی، از کسانِ) نسک است./هواخواه و هوا دار و یار هم نیز.او یارِ(هواخواه،هوادار) نسک است/ او اهل(ساکن) شیراز است= او از شیراز است/ او از شهر شیراز است، با پسوند «یای» نسبت :"او شیرازی است"، او بومی شیراز است و او شهروند شیراز است. ~بهمن حیدری |
1.0 |
•Dâstân | n. | داستان: حکایت | story | Geschichte | récit | Dehxodâ | 0.0 | |
•Fartâš | n. | فرتاش: وجود (در برابر عدم) | existence; being | - | - | Dasâtir Dehxodâ | 1.0 | |
•Gostâx | z. n. | گستاخ: جسور | insolent | frech | insolent | Dehxodâ | 0.0 | |
•Heštâr | n. | هشتار: وضعیت | situation | Situation; Lage | situation | Ϣiki-En Ϣiki-De Ϣiki-De | 1.0 | |
•Joftân | z. | جفتان: زوجین | couples | Paare | des couples | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Jostâr | n. | جستار: مطلب; موضوع | topic; subject matter | Thema; Betreff | sujet | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | جست ≈ طلب | 0.8 |
•Kistâd | n. | کیستاد: شخصیت | personality | Persönlichkeit | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Kâstâr | n. | کاستار: کاهنده; تقلیل دهنده | diminisher | - | - | MacKenzie | 1.0 | |
•Sartâz | n. | سرتاز: هجوم; شروع[ناخواستنی] | onset | Beginn | début | Mehrbod i Vâraste | این تنها سرتاز گرفتاریها بود … ~Mehrbod | 1.0 |
•Taxtâl | n. | تختال: ≈لوحه | slab; pad | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 |