Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Lev
Arz n. ارز: قدر value Wert valeur   ارز زر زرگر شناسد ارج گوهر گوهری ~مزدک 0.0
Harz n. هرز: هدر; حیف waste Abfall déchets Dehxodâ   0.0
Tarz n. ترز: طرز manner; fashion Art und Weise manière   طرز عربی از پارسی است ~مزدک 1.0
Barzan n. برزن: محله

برزن: محله
district; quarter

district; neighbourhood
Kreis; Quartal

Kreis; Gegend
district; trimestre

district; quartier
_Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ

Dehxodâ
کوی و برزن ~مهربد 1.0
Barzax n. برزخ: حائل; عالم میان دنیا و آخرت limbo - - Dehxodâ بر سردو رهی امروز بکن جهدی
تات بی توشه نباید شد از این برزخ

~ناصرخسرو
0.0
Barzin —> Barzan
Farzâm z. فرزام: کامل; بی عیب و نقص perfect perfekt parfait Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Farzân n. فرزان: حکمت wisdom Weisheit sagesse _Dehxodâ Ϣiki-En برساخته از پیشوند فرا با واژه‌یِ زان که چهره‌یِ دگرسته‌ای از دانایی باشد: فرادانی, بسیاردانی 1.0
Marz n. مرزنا: محدوده limited area begrenzte Fläche zone limitée Aria Farbud   1.0
Bararz n. برارز: ارزش استفاده use value Gebrauchswert valeur d'usage Mazdak i Bâmdâd در این آمایش ها، بر نشانگر میوه و بهره و سود و آنچه است که میخوریم و می گساریم (use) ، و باز نشانگر چرخه و چندبارگی (تعویض و مبادله و تبدیل)

~مزدک
1.0
Bâzarz n. بازارز: ارزش مبادله exchange value Tauschwert la valeur d'échange Mazdak i Bâmdâd در این آمایش ها، بر نشانگر میوه و بهره و سود و آنچه است که میخوریم و می گساریم (use) ، و باز نشانگر چرخه و چندبارگی (تعویض و مبادله و تبدیل)

~مزدک
1.0
Hamarz z. n. همارز: equivalent gleichwertig équivalent Ϣiki-En _Dehxodâ   1.0
Arzbarg n. ارزبرگ: اسکناس banknote; bill - - Ϣiki-En Ϣiki-En   1.0
Arzidan -> arz k. ارزیدن: قیمت داشتن; صرفیدن to be worth it - - Dehxodâ   0.0
Barzgar n. برزگر: زارع; فلاح - - - ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ   1.0
Farzâne n. فرزانه: حکیم; خردمند; دانشمند; عاقل wise Weis weis Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1
Marzbum n. مرزبوم: سرحد frontier Grenze frontière Dehxodâ   1.0
Hamarzi n. همارزی: equivalance Gleichwertigkeit équivalence     1.0
Peyvarz n. پیورز: متعصب fanatic; intolerant; bigot - - Ϣiki-En Ϣiki-En   1.0
Arznehâd z. ارزنهاد: چیزیکه دارای ارزش و اعتبار باشد credible glaubwürdig crédible Ϣiki-En   1.0
Barzamân   برزمان: وقتشناس punctual; on time pünktlich ponctuel Mazdak i Bâmdâd   1.0
Barzidan -> barz k. برزیدن: کار کردن; علم کردن

برزیدن: ممارست کردن; تمرین کردن (فکری و یادگیری)
to do; to perform

to practice; to exercise
-

üben
-

s'entraîner; s'exercer
Ϣiki-En Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ

Dehxodâ
برزیدن ورتشی از همان ورزیدن/ورزش است که پرداختن به کار همراه با اندیشه و یادگیری است. ~مهربد 1.0
Farzamân z. فرزمان: زمان واقعی real-time echtzeit temps réél Mehrbod i Vâraste فرزمان [farzamân]= زمان فربودین

~مزدک
1.0
Farzâdan -> farzây k. فرزادن: تکثیر کردن/شدن; ازدیاد یافتن to proliferate; to multiplicate vervielfältigen proliférer Mazdak i Bâmdâd   1.0
Farzâmin z. n. فرزامین: کمالی perfect perfekt parfait Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Farzâyeš n. فرزایش: تکثیر multiplication Vervielfachung multiplication Mazdak i Bâmdâd فرزایش یاخته‌این = تکثیر سلّولی ~مهربد 1.0
Harzguyi n. هرزگویی: هذیان delusion - - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Harznâme n. هرزنامه: اسپم spam Spam spam     1.0
Marzmand z. مرزمند: محدود limited begrenzt limité Mazdak i Bâmdâd   1.0
Sarzaneš n. سرزنش: ملامت rebuke Tadel réprimander Dehxodâ   0.0
Tarzabân n. ترزبان: مترجم translator Übersetzer traducteur Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ   1.0
Nafarzâm   نافرزام: ناکامل; ناقص imperfect; incomplete unvollkommen; unvollständig imparfait; incomplet     1.0
Kunmarzi n. کونمرزی: sodomy - - ~MacKenzie   1.0
Kârvarzi n. کارورزی: آموزش عملی practical training Praktikum - Ϣiki-De   1.0
Peyvarzi n. پیورزی: تعصب fanaticism; intolerance; bigotry Fanatismus; Bigotterie - Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-De Ϣiki-De   1.0
Pâdlarze n. پادلرزه: ضد زلزله anti-earthquake Anti-Erdbeben anti-tremblement de terre     1.0
Dastvarz n. دستورز: craftsman; handworker Handwerker artisan Mazdak i Bâmdâd   1.0
Arzkâstan -> arz k. ارزکاستن: تنزل ارزش دادن; کم بها کردن to depreciate entwerten déprécier Mehrbod i Vâraste   1.0
Arzyâftan -> arzyâb k. ارزیافتن: یافتن ارزش to evaluate - - Ϣiki-En   1.0
Farzandân n. فرزندان: اولاد children Kinder enfants     0.0
Farzâftan -> farzâm k. فرزافتن: کامل شدن to be perfected; to be completed - - MacKenzie   1.0
Farzânegi n. فرزانگی: خردمندی wiseness Weisheit wiseness ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Harzgosâr   هرزگسار: مصرف wasteful verschwenderisch gaspilleur Mazdak i Bâmdâd   1.0
Marzmandi n. مرزمندی: محدودیت limitation Einschränkung limitation     1.0
Varzâvard n. ورزآورد: تمرین exercise ; training ; practice Übung - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Befarzâmi b. بفرزامی: کاملا perfectly perfekt à la perfection ~MacKenzie   1.0
Negarzani n. نگرزنی: تضارب آراء - - - Mehrbod i Vâraste نگرزنی, همسنگ رایزنی (مشاورت)
~مهربد
1.0
Pularzâni n. پولارزانی: تورم inflation Inflation inflation Mazdak i Bâmdâd تورم (اقصادی) همان کاهش ارزش پول است. پس میتوان از اینسو واژه ساخت و گفت: پول‌ارزانی ( => کالاگرانی)

~مزدک
1.0
Hamfarzâm z. همفرزام: مکمل complementary komplementär complémentaire Mehrbod i Vâraste   1.0
Margarzân   مرگارزان: مهدورالدم death-deserving - - Dehxodâ   1.0
Yâdvarzik z. یادورزیک: mnemonic - - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Borunmarz z. برونمرز: خارجه; وزیر (امروز) خارجه -> وزیر برونمرز exterior; foreign - - Ϣiki-En Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste   1.0
Darunmarz z. درونمرز: داخله; وزیر (امروز) داخله -> وزیر درونرمز interior - intérieur Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste   1.0
Miyânmarz   میانمرز: بینابین in-between; intermediate dazwischen - Mahmood Moosadoost   1.0
Zaminlarze n. زمینلرزه: زلزله earthquake Erdbeben tremblement de terre     0.0
Andarzadan -> andarz k. اندرزدن: تداخل ایجاد کردن to interfere stören interférer Farhangestân   1.0
Andarzaneš n. اندرزنش: تداخل interference Interferenz ingérence Farhangestân   1.0
Arznehâdan -> arzneh k. ارزنهادن: ارزش دادن; بها دادن to give credit - -     1.0
Barznegâre n. برزنگاره: اتود study Studie étude Ϣiki-En اتود همان study انگلیسی است، یک جور برزش در دیساوری که برای دیس مهادین آماده و ورزیده شوند ~مزدک 1.0
Farzâmdast z. n. فرزامدست: تام الاختیار plenipotent bevollmächtigt plenipotent Mazdak i Bâmdâd فرزام = کامل-تمام
دست-> نشانه ی آزادی در انجام دادن (یا ندادن) یک کار است.
دستم بازه/ دسترسی داشتن/

~Mazdak
1.0
... [21 entries omitted]