Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Lev
Zâde n. زاده: متولد born geboren née Dehxodâ   0.2
Zâdan -> zây k. زادن: تولد یافتن; تولید کردن to procreate zeugen procréer Dehxodâ   0.0
Âzâd z. آزاد: فارغ free frei libre Dehxodâ   0.0
Zâdin z. زادین: ذاتی; غریزی intrinsic; instinctive - - Ϣiki-En Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste   1.0
Zâdbon   زادبن: ملت = مردم، زاد + بــُن nation Nation nation _Dehxodâ Ϣiki-En   1.0
Âzâde n. آزاده: نجیب

آزاده: پادواژه‌یِ برده; کسیکه آزاد است
noble

freeman
Nobel

freier Mann
-

-
Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ

Dehxodâ
  1.0
Fozâde n. فزاده: زیاده much; far - - Ϣiki-En Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd   1.0
Zehzâd n. زهزاد: نسل descendant - - Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Zâdgâh n. زادگاه: محل تولد; مولد birthplace; place of birth Geburtsort lieu de naissance Dehxodâ   0.3
Zâdmâh n. زادماه: ماه تولد birth month Geburtsmonat mois de naissance Mehrbod i Vâraste   1.0
Zâdmân n. زادمان: نسل generation Generation génération Ϣiki-En   1.0
Zâdruz n. زادروز: تولد birthday Geburtstag anniversaire     0.1
Zâdbazm n. زادبزم: جشن تولد birthday party Geburtstagsfeier - Milad Kiyan   1.0
Zâdegân z. زادگان: جمعیت population Bevölkerung population Ϣiki-En   1.0
Zâdâvar n. زاداور: والد parent Elternteil - Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Sowgvâr z. n. سوگوار: عزادار mourner Trauernde pleureuse Dehxodâ   0.0
Âzâdegi n. آزادگی: نجابت nobility Adel noblesse Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ   1.0
Farzâdan -> farzây k. فرزادن: تکثیر کردن/شدن; ازدیاد یافتن to proliferate; to multiplicate vervielfältigen proliférer Mazdak i Bâmdâd   1.0
Mehrzâd n. مهرزاد: شب یلدا; شب چلّه - - - Ϣiki-Pâ یلدا (از زبان سـُریانی) = زایش، زاده شدن چرا که در آن شب خورشید ( هور) که نماد آن ایزد میثرا یا همان مهر در پارسی کنونی است، زاده میشود (= روزها درازتر میشوند). ~مزدک 1.0
Zâdozây z. n. زادوزای: زاد و ولد bearing - - Mazdak i Bâmdâd مانند دوخت و دوز؛ ریخت و پاش، گفت و گوی

~mm
1.0
Zâdrâne n. زادرانه: غریزه zâdrâne Naturtrieb; Instinkt instinct Mazdak i Bâmdâd نیروی راننده ای که بگونه ی زادی (ژنها) در جانور پدید آمده است= رانه ی زادی = زادرانه
و خود رانه را میتوان برای drive که فرایافت هماگیرتری است بکار برد.
1.0
Zâdserešt n. زادسرشت: سرشت بنیادین/زادین basic instinct Urtrieb - Masoumeh Hanifehzadeh سرشت خودش یک چیز زادی است و افزون زاد بدان به ما یاری چندانی نمیکند.
در آلمانی هم درست میگویند زاد+ رانه ( Naturtrieb )
درختی که تلخ است وی را سرشت
گرش برنشانی به باغ بهشت
سرنجام گوهر بکار آورد
همان میوه ی تلخ بار آورد ( برنامه ریزی ژنتیک )
خود رانه هم فزون بر این، در فیزیک هم بجای قوه ی محرکه ( برای نمونه در فنر) میتواند بکار رود.
پس:
رانه = Trieb/ driving force
پیش‌رانه = Anrieb/ urge
سرشت = Natur/nature طبیعت (ژنتیک)
نیش عقرب نه از ره کین است
اقتضای طبیعتش این است (رفتار ژنتیک)
---
و برای اینکه میان دو اردوگاه و دو آموزه ی روانشناسیک درگیری نشود:
رانه ی طبیعی = زادرانه = Naturtrieb/Instinct = غریزه ١
سرشت بنیادین (جانوران- برنامه ریزی ژنتیک) = زادسرشت = Urtrieb/ basic Instinct = غریزه ٢
~مزدک
1.0
Sowgvâri n. سوگواری: عزاداری mourning Trauer deuil Dehxodâ   0.0
Mehpur z. n. مهپور: آقازاده highborn hochgeboren élevé     1.0
Šâhzâde n. شاهزاده: ملک زاده prince; princess Prinz; Prinzessin prince; princesse Dehxodâ چنین شهریار و چنین شاهزاده
که دید و که داده ست هرگز نشانی

~فرخی
0.0
Ravânzâd   روانزاد: موجد محرکات ذهنی psychogenic psychogener psychogène     1.0
Zâdafzâr n. زادافزار: آلت تناسلی; اندام جنسی genitals Genitalien organes génitaux Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd   1.0
Zâdandâm n. زاداندام: آلت تناسلی; اندام جنسی sexual organ - - Masoumeh Hanifehzadeh   1.0
Zâdâvardan -> zâdâvar k. زاداوردن: بچه دار شدن; زادمان آوردن to bear offspring - -     1.0
Zâdafzâdan -> zâdafz k. زادافزادن: کثیر شدن to proliferate wuchern proliférer Mazdak i Bâmdâd   1.0
Fozâderaftan -> fozâderâv k. فزاده‌رفتن: زیاده‌روی کردن to indulge; to exceed - - Ϣiki-En   1.0
Sugidan -> sug k. سوگیدن: عزاداری کردن to grief - - _Dehxodâ Ϣiki-En   1.0
Pardaxtan -> pardaz k. پردختن: انجام شدن با; آزادی از to be done with; to freed of - - MacKenzie   1.0
Vargoftan -> varguy k. ورگفتن: سخنی را نقل بیان کردن جوریکه واژه به واژه یکسان نباشد و تنها معنی را برساند; ترجمه و تفسیر کردن; ترجمه‌یِ آزاد; to paraphrase paraphrasieren paraphraser _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Vâraste n. وارسته: زاهد; آزاد; عاتق; فارغ البال; بی اعتنا به مال دنیا ascetic Asket ascète Dehxodâ   0.0
Šahryâd n. شهریاد: نشان اختصاصی شهر landmark Wahrzeichen point de repère Mazdak i Bâmdâd "شهیاد" نام ِ شهریاد ِ تهران بود که به "آزادی" دگرگون شد.

~MM
1.0
Rahâmaneš n. رهامنش: لیبرتین libertine Wüstling libertin Mazdak i Bâmdâd libertin d’esprit=آزادمنش
libertin de mœurs=رهامنش

~Mazdak
1.0
Tarâdâd n. تراداد: رسم و سنت tradition Tradition tradition Ϣiki-En ادیب‌سلطانی چیزی که از این دست به آن دست و این زادمان به زادمان پسین داده شده = تـَرا+داده = given/spoken through generations = trans+ dict ~مزدک 1.0
Kažsanješ n. کژسنجش: قیاس مع‌الفارق false analogy - - Mazdak i Bâmdâd قیاس مع الفارق یک سنجش است که در آن دو سوی سنجش٬ از دیدگاه زابی که بدان سنجیده میشوند٬ دارای سامه ها (شرایط) یکسان نیستند.
برای نمونه: رابین هود ادم بدی بود چون دزد بود. ممنوع کردن حجاب کار بدی است چون آزادی پوشاک را از میان میبرد.
(رابین هود برپاد بهره کشان و دزدان زبردست میجنگید/ حجاب نشانه ی ایدیولوژیک دینی و سرکوب دینی است و نه یک پوشاک معمولی)
= کژسنجش

~مزدک
1.0
Parhâm n. پره‌ام: طبیعت nature Natur la nature   ما سه جور طبیعت داریم
٬ ۱- همان سرشت و زاد درونی است :
نیش عقرب نه از ره کین است
اقتضای طبیعتش اینست
۲- زیستبوم . زباله ها طبیعت را خراب کرده اند.
۳- پرهام ( پر = round + هام = all)
گزینش پرهامین
طبیعت(پرهام) = همه ی آن چیزی که جهان ما است

~مزدک
1.0
Farzâmdast z. n. فرزامدست: تام الاختیار plenipotent bevollmächtigt plenipotent Mazdak i Bâmdâd فرزام = کامل-تمام
دست-> نشانه ی آزادی در انجام دادن (یا ندادن) یک کار است.
دستم بازه/ دسترسی داشتن/

~Mazdak
1.0
Parhâmin z. پره‌امین: طبیعی natural natürlich -   ما سه جور طبیعت داریم
٬ ۱- همان سرشت و زاد درونی است :
نیش عقرب نه از ره کین است
اقتضای طبیعتش اینست
۲- زیستبوم . زباله ها طبیعت را خراب کرده اند.
۳- پرهام ( پر = round + هام = all)
گزینش پرهامین
طبیعت(پرهام) = همه ی آن چیزی که جهان ما است

~مزدک
1.0