Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Lev
Kâme n. کامه: مراد; مقصد; خواست و خواهش wish; intention; aim - - Dehxodâ   1.0
Bekâm z. n. بکام: مطابق میل according to one's own lights - - _Dehxodâ   1.0
Kâmud z. کامود: بسیط uncompounded; simple unzusammengesetzt uncompounded; simple Dasâtir Dehxodâ   1.0
Befarzâmi b. بفرزامی: کاملا perfectly perfekt à la perfection ~MacKenzie   1.0
Cekâme n. چکامه: قصیده ode; ballade Ode; ballade ode; ballade Dehxodâ   1.0
Nâkâm z. n. ناکام: ناموفق unsuccessful erfolglos infructueux Dehxodâ   0.0
Tankâm z. n. تنکام: حشری horny - - Ϣiki-En   1.0
Kâmgir z. n. کامگیر: متمتع enchanted verzaubert enchanté Dehxodâ   1.0
Kâmgâr n. کامگار: فایق

کامگار: موفق
absolute; powerful

prosperous; fortunate
Absolute; Kraftvoll

Wohlhabend; glücklich
absolu; puissant

prospère; chanceux
Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-Pâ MacKenzie

Dehxodâ
  1.0
Kâmsir z. n. کامسیر: ارضاء شده satisfied (sexual) zufrieden (sexuell) satisfait (sexuel) amin keykha   1.0
Kâmyâb z. کامیاب: موفق successful erfolgreich réussi Dehxodâ   0.1
Fargaštig z. فرگشتیگ: تکاملی evolutionary evolutionär - Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Fargaštin z. فرگشتین: تکاملی evolutionary evolutionär évolutionnister Mehrbod i Vâraste پسوند in برای فرگشتین درست است بمانند سرشتین و راستین. ~مهربد 1.0
Tankâme n. تنکامه: بی بند و بار جنسی promiscuous - - Ϣiki-En   1.0
Tankâmi n. تنکامی: شهوت; کام‌جویی lust - - Ϣiki-En   1.0
Ranjkâm z. n. رنجکام: کسیکه از رنج دیگران کام میبرد - schadenfroh - Mehrbod i Vâraste   1.0
Kâmbânu n. کامبانو: رفیقه; معشوقه; زنیکه با مرد همسردار رابطه داشته باشد mistress (lover) Mätresse maîtresse Milad Kiyan من اینجا «کامبانو» را با بازبینی کمی بیشتر از دلبانو پسندیدم, بویژه اینکه گویا در تاریخچه‌یِ پیدایش واژه‌یِ mistress (که از فرانسه و فرهنگ آنجا باشد) کامبانو زنی بوده که مرد پولدار هزینه‌هایِ زندگی اش را میپرداخته و بیشتر برای سرگرمی و کام (جنسی) گرفتن با او بوده.

~مهربد
1.0
Kâmgiri n. کامگیری: تمتع enchantment Verzauberung enchantement Dehxodâ   1.0
Kâmrâne n. کامرانه: رانه‌یِ جنسی; میل جنسی libido; sexual desire Libido; Wollust désir sexuel; libido Mehrbod i Vâraste   1.0
Kâmsiri n. کامسیری: ارضاء satisfaction (sexual) Zufriedenheit (sexuell) satisfaction (sexuelle) amin keykha   1.0
Kâmyâbi n. کامیابی: توفیق; موفقیت; ظفر success Erfolg succès Dehxodâ   0.1
Kâmistan -> kâm k. کامیستن: میل داشتن; خواستن; آرزو کردن; تمایل داشتن to desire wollen vouloir MacKenzie Dehxodâ   1.0
Tankâmig z. تنکامیگ: شهوانی erotic - - Ϣiki-En   1.0
Tankâmegi n. تنکامگی: بی بند و باری جنسی promiscuity - - Ϣiki-En   1.0
Râyâne n. رایانه: کامپیوتر computer Rechner ordinateur Farhangestân   0.0
Kâmanjâm z. n. کامانجام: حُسن خاتمه; حسن خاتمه well-ended gut beendet bien terminé Dehxodâ   1.0
Farzâftan -> farzâm k. فرزافتن: کامل شدن to be perfected; to be completed - - MacKenzie   1.0
Hamgardân z. n. همگردان: کامپایلر compiler Compiler compilateur     1.0
Xodkâmegi n. خودکامگی: دیکتاتوری dictatorship Gewaltherrschaft; Diktatur - Ϣiki-En Ϣiki-De Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ   1.0
Kâmbaxšidan -> kâmbaxš k. کامبخشیدن: خشنود و راضی کردن; لذت دادن to gratify befriedigen satisfaire Mazdak i Bâmdâd   1.0
Harvispânidan -> harvispân k. هرویسپانیدن: کامل کردن to complete - compléter ϢDict-Pâ Ϣiki-En   1.0
Tankâmgerây n. تنکامگرای: eroticist - - Ϣiki-En   1.0
Huškâmgerâ n. هوشکامگرا: - sapiosexual sapiosexuell sapiosexuel Mazdak i Bâmdâd   1.0
Owjkâmidan -> owjkâm k. اوجکامیدن: به ارگاسم رسیدن to be orgasmed [out] - - Ϣiki-En   1.0
Abarkâmidan -> abarkâm k. ابرکامیدن: به ارگاسم رسیدن to be orgasmed [out] - - Ϣiki-En   1.0
Fargaštgerây n. فرگشتگرای: تکامل‌گرای evolutionist Evolutionisten évolutionniste     0.7
Tankâmgerâyi n. تنکامگرایی: eroticism - - Ϣiki-En   1.0
Fargašte n. فرگشته: تکامل یافته evolved entwickelt; evolviert évolué     1.0
Fargaštâr n. فرگشتار: تکامل دهنده evolver - - Mehrbod i Vâraste   1.0
Fargaštgerâyi n. فرگشتگرایی: تکامل‌گرایی evolutionism Evolutionismus évolutionnisme     0.7
Nâvaste n. ناوسته: مطلق; کامگار absolute Absolute absolu Ϣiki-En   1.0
Nafarzâm   نافرزام: ناکامل; ناقص imperfect; incomplete unvollkommen; unvollständig imparfait; incomplet     1.0
Hamgardânidan -> hamgardân k. همگردانیدن: کامپایل کردن to compile kompilieren compiler Ϣiki-En   1.0
Fargašt n. فرگشت: تکامل; فرگشتن evolution Evolution évolution Ϣiki-En   0.9
Riž n. ریژ: آرزو و خواهش; کام longing Verlangen - _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ   1.0
Âzgâr n. آزگار: کشیده (بی درنگ) در بردار زمان

آزگار: تمام; تخت; کامل
continuous-time

entire; complete;
-

-
-

-
_Dehxodâ Ϣiki-En

_Dehxodâ
  1.0
Âzegâr —> Âzgâr
Setapri n. ستپری: استحکام; قطوری robustness - -     1.0
Farzâm z. فرزام: کامل; بی عیب و نقص perfect perfekt parfait Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Fargaštan -> fargard k. فرگشتن: بسیار گشتن; تکامل یافتن to be evolved sich entwickeln - ϢDict-Pâ   1.0
Barž n. برژ: کامل و تمام; بلند و اعلا; شان و شکوه تمام eminence Eminenz - _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Apizâyeš n. اپیزایش: اپیژنز: تئوری که در آن تکامل از یک یاخته بدون ساختمان شروع می‌شود و یا رشد تقسیم سلولی از قسمت‌های جدید به‌وجود می‌آید که قبلاً در سازمان سلولی تخم منشاء پیش‌بینی شده نداشته است. epigenesis - - Ϣiki-En   1.0
Meyn b. مین: بین middle Mitte milieu   در دژپول، به «بِین» (عربی) می‌گویند «مِین» که به گمان همان «میان» است با کمی گویش خوزی. به‌جای بین، ما‌بین و فی‌مابین، همواره «میان» فارسی پیشنهاده شده، اما در جاهایی که وزن و آهنگ یکسان با «بین» نیاز است، (در چکامه‌ها و مَتَل‌ها) ، «مِیْن» meyn جایگزین بهتریست.

~Armin Hopes
1.0
Dustgân n. دوستگان: محبوب و معشوق darling Liebling - Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ اگر نه آشنا نه ۞ دوستگانم
چنان پندار کامشب میهمانم.
ویس و رامین
1.0
Šarangidan -> šarang k. شرنگیدن: مسموم شدن to be poisoned vergiftet werden être empoisonné Bahman i Heydari Dehxodâ مادر سنگ دلت تا زنده ست
شهد در کام من و تست شرنگ
1.0
Darro n. دررو: مخرج; خروج

دررو: نفاذ; نفوذ
egress; outlet

persuasion
-

-
-

-
Dehxodâ

Dehxodâ
نفاذ. نفوذ در کلام . نفاذ امر: احکام یا حرفهای او دررو ندارد. حرفش همه جا دررو دارد. (یادداشت آمرزیده دهخدا) 1.0
Farnud n. فرنود: برهان; استدلال; دلیل reason Begründung; Grund raison Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Dasâtir در پهلوی کارواژه ی آنیدن/آنودن ( مانند شنیدن/شنودن)با بُن کنون «آنای» به چم راهنمایی نمودن و راهبری کردن و بردن می هستوده . از بُن نای/نودن
واژه ی آنود نیز میتواند درست مانند شنود یک نام‌واژه دانسته شود ٬ برابر هدایت و دلالت٬ چراکه دلالت در عربی درست همان راهنمایی است
فر پیشوند فراتر میباشد و فرانودن یا فرنودن برابر با رهنمایی فراتر
لِادئنگ فعرتهِر = فرا+(â)نīدان
(ī= ئئ / ع کامبیز/کمبوجیه- سیریل/کوریل)
. که درست همان چم دلیل ودلالت را در منطق دارد و نامواژه ای کزان ساخته میشود٬ فرانود یا فرنود است که درست برابر استدلال میباشد.

~مزدک
1.0
Nemâyâr n. نمایار: آواتار avatar Benutzerbild Avatar _Dehxodâ Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd در سانسکریت به چم فرزند خداوند است که به جای او در روی زمین آمده ولی اکنون در جای باشنده و شناسه ای بکار میرود که نماینده ی یک آدم راستین در یک پیرامون پندارین است. برای نمونه، یک بازیکن در یک بازی همگانی کامپیوتری که نام و نشان و چهره ی او همان نام و نشان و چهره ی بازکین راستین در جهان راستین نیست ( یا نیاز نیست باشد) ~مزدک 0.9
Bârnevis n. بارنویس: نظر comment Kommentar commentaire Mazdak i Bâmdâd برای کامنت نوشتاری میشود گفت : بارنویس
بار= لبه/کناره.
در کهنسار٬ در لبه ی کناره ی نسک ها ( حاشیه ی کتابها) یادداشت یا سفرنگ (تفسیر) مینوشتند.

~مزدک
1.0
Farzâmdast z. n. فرزامدست: تام الاختیار plenipotent bevollmächtigt plenipotent Mazdak i Bâmdâd فرزام = کامل-تمام
دست-> نشانه ی آزادی در انجام دادن (یا ندادن) یک کار است.
دستم بازه/ دسترسی داشتن/

~Mazdak
1.0