Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Kâme | n. | کامه: مراد; مقصد; خواست و خواهش | wish; intention; aim | - | - | Dehxodâ | 1.0 | |
•Bekâm | z. n. | بکام: مطابق میل | according to one's own lights | - | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
•Kâmud | z. | کامود: بسیط | uncompounded; simple | unzusammengesetzt | uncompounded; simple | Dasâtir Dehxodâ | 1.0 | |
•Befarzâmi | b. | بفرزامی: کاملا | perfectly | perfekt | à la perfection | ~MacKenzie | 1.0 | |
•Cekâme | n. | چکامه: قصیده | ode; ballade | Ode; ballade | ode; ballade | Dehxodâ | 1.0 | |
•Nâkâm | z. n. | ناکام: ناموفق | unsuccessful | erfolglos | infructueux | Dehxodâ | 0.0 | |
•Tankâm | z. n. | تنکام: حشری | horny | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Kâmgir | z. n. | کامگیر: متمتع | enchanted | verzaubert | enchanté | Dehxodâ | 1.0 | |
•Kâmgâr | n. | کامگار: فایق
کامگار: موفق |
absolute; powerful
prosperous; fortunate |
Absolute; Kraftvoll
Wohlhabend; glücklich |
absolu; puissant
prospère; chanceux |
Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-Pâ MacKenzie
Dehxodâ |
1.0 | |
•Kâmsir | z. n. | کامسیر: ارضاء شده | satisfied (sexual) | zufrieden (sexuell) | satisfait (sexuel) | amin keykha | 1.0 | |
•Kâmyâb | z. | کامیاب: موفق | successful | erfolgreich | réussi | Dehxodâ | 0.1 | |
•Fargaštig | z. | فرگشتیگ: تکاملی | evolutionary | evolutionär | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Fargaštin | z. | فرگشتین: تکاملی | evolutionary | evolutionär | évolutionnister | Mehrbod i Vâraste | پسوند in برای فرگشتین درست است بمانند سرشتین و راستین. ~مهربد | 1.0 |
•Tankâme | n. | تنکامه: بی بند و بار جنسی | promiscuous | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Tankâmi | n. | تنکامی: شهوت; کامجویی | lust | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Ranjkâm | z. n. | رنجکام: کسیکه از رنج دیگران کام میبرد | - | schadenfroh | - | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Kâmbânu | n. | کامبانو: رفیقه; معشوقه; زنیکه با مرد همسردار رابطه داشته باشد | mistress (lover) | Mätresse | maîtresse | Milad Kiyan | من اینجا «کامبانو» را با بازبینی کمی بیشتر از دلبانو پسندیدم, بویژه اینکه گویا در تاریخچهیِ پیدایش واژهیِ mistress (که از فرانسه و فرهنگ آنجا باشد) کامبانو زنی بوده که مرد پولدار هزینههایِ زندگی اش را میپرداخته و بیشتر برای سرگرمی و کام (جنسی) گرفتن با او بوده. ~مهربد |
1.0 |
•Kâmgiri | n. | کامگیری: تمتع | enchantment | Verzauberung | enchantement | Dehxodâ | 1.0 | |
•Kâmrâne | n. | کامرانه: رانهیِ جنسی; میل جنسی | libido; sexual desire | Libido; Wollust | désir sexuel; libido | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Kâmsiri | n. | کامسیری: ارضاء | satisfaction (sexual) | Zufriedenheit (sexuell) | satisfaction (sexuelle) | amin keykha | 1.0 | |
•Kâmyâbi | n. | کامیابی: توفیق; موفقیت; ظفر | success | Erfolg | succès | Dehxodâ | 0.1 | |
•Kâmistan -> kâm | k. | کامیستن: میل داشتن; خواستن; آرزو کردن; تمایل داشتن | to desire | wollen | vouloir | MacKenzie Dehxodâ | 1.0 | |
•Tankâmig | z. | تنکامیگ: شهوانی | erotic | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Tankâmegi | n. | تنکامگی: بی بند و باری جنسی | promiscuity | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Râyâne | n. | رایانه: کامپیوتر | computer | Rechner | ordinateur | Farhangestân | 0.0 | |
•Kâmanjâm | z. n. | کامانجام: حُسن خاتمه; حسن خاتمه | well-ended | gut beendet | bien terminé | Dehxodâ | 1.0 | |
•Farzâftan -> farzâm | k. | فرزافتن: کامل شدن | to be perfected; to be completed | - | - | MacKenzie | 1.0 | |
•Hamgardân | z. n. | همگردان: کامپایلر | compiler | Compiler | compilateur | 1.0 | ||
•Xodkâmegi | n. | خودکامگی: دیکتاتوری | dictatorship | Gewaltherrschaft; Diktatur | - | Ϣiki-En Ϣiki-De Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Kâmbaxšidan -> kâmbaxš | k. | کامبخشیدن: خشنود و راضی کردن; لذت دادن | to gratify | befriedigen | satisfaire | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Harvispânidan -> harvispân | k. | هرویسپانیدن: کامل کردن | to complete | - | compléter | ϢDict-Pâ Ϣiki-En | 1.0 | |
•Tankâmgerây | n. | تنکامگرای: | eroticist | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Huškâmgerâ | n. | هوشکامگرا: - | sapiosexual | sapiosexuell | sapiosexuel | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Owjkâmidan -> owjkâm | k. | اوجکامیدن: به ارگاسم رسیدن | to be orgasmed [out] | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Abarkâmidan -> abarkâm | k. | ابرکامیدن: به ارگاسم رسیدن | to be orgasmed [out] | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Fargaštgerây | n. | فرگشتگرای: تکاملگرای | evolutionist | Evolutionisten | évolutionniste | 0.7 | ||
•Tankâmgerâyi | n. | تنکامگرایی: | eroticism | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Fargašte | n. | فرگشته: تکامل یافته | evolved | entwickelt; evolviert | évolué | 1.0 | ||
•Fargaštâr | n. | فرگشتار: تکامل دهنده | evolver | - | - | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Fargaštgerâyi | n. | فرگشتگرایی: تکاملگرایی | evolutionism | Evolutionismus | évolutionnisme | 0.7 | ||
•Nâvaste | n. | ناوسته: مطلق; کامگار | absolute | Absolute | absolu | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Nafarzâm | نافرزام: ناکامل; ناقص | imperfect; incomplete | unvollkommen; unvollständig | imparfait; incomplet | 1.0 | |||
•Hamgardânidan -> hamgardân | k. | همگردانیدن: کامپایل کردن | to compile | kompilieren | compiler | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Fargašt | n. | فرگشت: تکامل; فرگشتن | evolution | Evolution | évolution | Ϣiki-En | 0.9 | |
•Riž | n. | ریژ: آرزو و خواهش; کام | longing | Verlangen | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ | 1.0 | |
•Âzgâr | n. | آزگار: کشیده (بی درنگ) در بردار زمان
آزگار: تمام; تخت; کامل |
continuous-time
entire; complete; |
-
- |
-
- |
_Dehxodâ Ϣiki-En
_Dehxodâ |
1.0 | |
•Âzegâr —> Âzgâr | ||||||||
•Setapri | n. | ستپری: استحکام; قطوری | robustness | - | - | 1.0 | ||
•Farzâm | z. | فرزام: کامل; بی عیب و نقص | perfect | perfekt | parfait | Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Fargaštan -> fargard | k. | فرگشتن: بسیار گشتن; تکامل یافتن | to be evolved | sich entwickeln | - | ϢDict-Pâ | 1.0 | |
•Barž | n. | برژ: کامل و تمام; بلند و اعلا; شان و شکوه تمام | eminence | Eminenz | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Apizâyeš | n. | اپیزایش: اپیژنز: تئوری که در آن تکامل از یک یاخته بدون ساختمان شروع میشود و یا رشد تقسیم سلولی از قسمتهای جدید بهوجود میآید که قبلاً در سازمان سلولی تخم منشاء پیشبینی شده نداشته است. | epigenesis | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Meyn | b. | مین: بین | middle | Mitte | milieu | در دژپول، به «بِین» (عربی) میگویند «مِین» که به گمان همان «میان» است با کمی گویش خوزی. بهجای بین، مابین و فیمابین، همواره «میان» فارسی پیشنهاده شده، اما در جاهایی که وزن و آهنگ یکسان با «بین» نیاز است، (در چکامهها و مَتَلها) ، «مِیْن» meyn جایگزین بهتریست. ~Armin Hopes |
1.0 | |
•Dustgân | n. | دوستگان: محبوب و معشوق | darling | Liebling | - | Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ | اگر نه آشنا نه ۞ دوستگانم چنان پندار کامشب میهمانم. ویس و رامین |
1.0 |
•Šarangidan -> šarang | k. | شرنگیدن: مسموم شدن | to be poisoned | vergiftet werden | être empoisonné | Bahman i Heydari Dehxodâ | مادر سنگ دلت تا زنده ست شهد در کام من و تست شرنگ |
1.0 |
•Darro | n. | دررو: مخرج; خروج
دررو: نفاذ; نفوذ |
egress; outlet
persuasion |
-
- |
-
- |
Dehxodâ
Dehxodâ |
نفاذ. نفوذ در کلام . نفاذ امر: احکام یا حرفهای او دررو ندارد. حرفش همه جا دررو دارد. (یادداشت آمرزیده دهخدا) | 1.0 |
•Farnud | n. | فرنود: برهان; استدلال; دلیل | reason | Begründung; Grund | raison | Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Dasâtir | در پهلوی کارواژه ی آنیدن/آنودن ( مانند شنیدن/شنودن)با بُن کنون «آنای» به چم راهنمایی نمودن و راهبری کردن و بردن می هستوده . از بُن نای/نودن واژه ی آنود نیز میتواند درست مانند شنود یک نامواژه دانسته شود ٬ برابر هدایت و دلالت٬ چراکه دلالت در عربی درست همان راهنمایی است فر پیشوند فراتر میباشد و فرانودن یا فرنودن برابر با رهنمایی فراتر لِادئنگ فعرتهِر = فرا+(â)نīدان (ī= ئئ / ع کامبیز/کمبوجیه- سیریل/کوریل) . که درست همان چم دلیل ودلالت را در منطق دارد و نامواژه ای کزان ساخته میشود٬ فرانود یا فرنود است که درست برابر استدلال میباشد. ~مزدک |
1.0 |
•Nemâyâr | n. | نمایار: آواتار | avatar | Benutzerbild | Avatar | _Dehxodâ Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd | در سانسکریت به چم فرزند خداوند است که به جای او در روی زمین آمده ولی اکنون در جای باشنده و شناسه ای بکار میرود که نماینده ی یک آدم راستین در یک پیرامون پندارین است. برای نمونه، یک بازیکن در یک بازی همگانی کامپیوتری که نام و نشان و چهره ی او همان نام و نشان و چهره ی بازکین راستین در جهان راستین نیست ( یا نیاز نیست باشد) ~مزدک | 0.9 |
•Bârnevis | n. | بارنویس: نظر | comment | Kommentar | commentaire | Mazdak i Bâmdâd | برای کامنت نوشتاری میشود گفت : بارنویس بار= لبه/کناره. در کهنسار٬ در لبه ی کناره ی نسک ها ( حاشیه ی کتابها) یادداشت یا سفرنگ (تفسیر) مینوشتند. ~مزدک |
1.0 |
•Farzâmdast | z. n. | فرزامدست: تام الاختیار | plenipotent | bevollmächtigt | plenipotent | Mazdak i Bâmdâd | فرزام = کامل-تمام دست-> نشانه ی آزادی در انجام دادن (یا ندادن) یک کار است. دستم بازه/ دسترسی داشتن/ ~Mazdak |
1.0 |