Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Lev
Sotarsâ n. سترسا: حس sense; feeling - - Ϣiki-En Ϣiki-En Dehxodâ   1.0
Sohik z. سهیک: حسی sensual sinnlich sensuel Mehrbod i Vâraste   1.0
Maraxše z. مرخشه: نحس ghastly grässlich horrible _Dehxodâ Dehxodâ   1.0
Šemorde   شمرده: محسوب counted gezählt dénombré Dehxodâ   0.0
Kerexti n. کرختی: بی حسی numbness Taubheit engourdissement Dehxodâ   0.0
Šomârdâr z. n. شماردار: حسابدار accountant Buchhalter comptable Dehxodâ   0.0
Sohešhâ n. سهشه‌ا: احساسات feelings; emotions Gefühle; Emotionen sentiments; émotions Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Sanjide n. سنجیده: حساب شده calculated berechnet calculé Dehxodâ   0.0
Šomârdâri n. شمارداری: حسابداری accounting Buchhaltung comptabilité     1.0
Soheš n. سهش: احساس، حس feeling; emotion Gefühl; Emotion sentiment; émotion Ϣiki-De _Dehxodâ   1.0
Afmâreš n. افمارش: حساب کردن calculation Kalkulation calcul Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Afmârdan -> afmâr k. افماردن: حساب کردن to calculate berechnen calculer Ϣiki-En ϢDict-Pâ   1.0
Šemordan -> šemor k. شمردن: حساب کردن to count zählen compter Dehxodâ   0.0
Sohešâmâyi   سهشآمایی: حس متقارن synesthesia Synästhesie synesthésie Mazdak i Bâmdâd   1.0
Šomârgâh n. شمارگاه: حساب بانکی account Konto compte Ϣiki-En Ϣiki-De _Dehxodâ Mazdak i Bâmdâd   1.0
Âfaridan -> âfarin k. آفریدن: تحسین کردن to praise loben louange Dehxodâ آفریدن و آفوریدن دو کارواژه‌ی جداگانه اند که در پارسی نوین درآمیخته‌اند. چم درست آفریدن همان آفرین گفتن است, هنگامیکه کارواژه‌ی آفوریدن همان "خلق کردن" باشد. ~مهربد 0.0
Kerext z. کرخت: بی حس; بیحس numb taub engourdi Dehxodâ   0.0
Zeh a. زه: احسنت! آفرین! well done gut gemacht bien joué Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Mârâg   ماراگ: حساس; دریافتگر perceptive; sensitive einfühlsam; empfindlich perspicace; sensible MacKenzie Ϣiki-En   1.0
Delhonudan -> delhonâ k. دله‌نودن: اثرگذاشتن احساسی to affect beeinflussen - Mehrbod i Vâraste دلهُنودن همچون دلخراشیدن, آنچه دل را می‌هُناید (اثر میگذارد).

~مهربد
1.0
Âfarin n. a. آفرین: احسنت; بارک الله well-done - - Dehxodâ   0.0
Afšomâr n. افشمار: حساب; شماره حساب account Konto compte Mehrbod i Vâraste   1.0
Kâmanjâm z. n. کامانجام: حُسن خاتمه; حسن خاتمه well-ended gut beendet bien terminé Dehxodâ   1.0
Dariqxordan -> dariqxor k. دریغخوردن: حسرت خوردن; تحسر to rue; to regret - - Dehxodâ   0.1
Fosusidan -> fosus k. فسوسیدن: تاسف خوردن; حسرت خوردن to yearn sich sehnen aspirer _Dehxodâ : رخش بر مه و خور فسوسد همی - پری خاک راهش ببوسد همی 1.0
Afšemordan -> afšemor k. افشمردن: ذکر علت کردن; حساب کردن to account erachten - Mehrbod i Vâraste   1.0
Sohidan -> soh k. سهیدن: حس کردن; احساس کردن to sense; to feel fühlen - MacKenzie Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ   1.0
Fimân n. فیمان: حسن هدی; گرایش درونی به آراستن خویشتن به ویژگی‌هایِ پسندیده self-improvement towards attaining good traits; such as being true to one's word - - Dasâtir Dehxodâ   1.0
Cuj n. چوج: مسوآک toothbruth Zahnbürste brosse à dents Dehxodâ Ϣiki-Pâ چوچ(مخزن الادویه) از محمد حسن عقیلی خراسانی پزشک نامدار سده ی دوازدهم ~بهمن حیدری 1.0
Xodaki n. خودکی: عکسی که کس از خود میاندازد selfie Selfie selfie Mazdak i Bâmdâd در سلفى (واژه مورد نظر من) مهم این دو مورد است كه ١-فرد از خودش به تنهایى و یا با چند نفر دیگر ٢-عكس بگیرد.
به صورتى: از خود/خودشان + فعل عكس گرفتن
Selfie is a self portrait photography
بنابراین شاید:
عكس خودنگاره
ولى خودك هم نو بودن و كوتاه بودن را دارد و هم مثل واژه سلفى فراخ است به متنهاى مختلف راحت تر گره میخورد و در عین حال «خود-سلف» را هم دارد. ~مرجان شیرازی

چون سلفی یک واژه ی (زاب ونام) هام‌ساخته و کوتاهیده ی نوازش کرده ( مانند حسنی بجای حسن) میباشد٬ بهتر است بگوییم:
خودکی khodaki
یک خودکی گرفتم
روانتر است تا گفتن : یک خودک گرفتم

~مزدک
1.0
Sodakade n. سوداکده: مرکز تجاری; دارالتجارة business center Geschäftszentrum centre d'affaires Dehxodâ خانه آئینه ٔ سوداکده ٔدیگر شد
عشق درچار سوی حسن دکان ساخته است

سراج المحققین ~آنندراج
1.0
Bahâbarg   بهابرگ: قبض bill - - Mazdak i Bâmdâd بجای bill که به هرجور برگ بهادار و نماینده ی ارزش گفته میشود ( و بلیط! هم از آن است) میشود گفت : بهابرگ . هتّا بجای صورتحساب (پرداخت نشده) هم.

~مزدک

با اوراق بهادار Wertpapiere قاتی نشود!
~mm
1.0
Zinpiš   زینپیش: قبلا; پیش ازین already bereits déjà   زین‌پیش را در چامه پارسی داشتیم:
زین‌پیش، شاعرانِ ثناخوان، که چشم‌شان
در سعد و نحس طالع و سیر ستاره بود،
بس نکته‌های نغز و سخن‌های پُرنگار
گفتند در ستایش این گنبد کبود.
اما، زمین که بیشتر از هرچه در جهان
شایستۀ ستایش و تکریم آدمی است،
گمنام و ناشناخته و بی‌سپاس ماند.
...
سایه

~MM
1.0