Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Suse | سوسه: حُقّه; ترفند هوشمندانه | ruse | - | - | Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ | 1.0 | ||
•Bayuseš | n. | بیوسش: چشمداشت | expectation | - | - | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
•Rusestân | n. | روسستان: روسیه | russia | Russland | russie | برخی از خود نامهای این کشورها هم نادرست اند. برای نمونه آلمان یا سوئد نامهایی اند که فرانسه ها به این کشور داده اند . اگر بخواهیم درست کار کنیم باید نام آنها را از زبان خودمان درست کنیم. مانند هندوستان٬ لهستان ( سرزمین لخ ها) برای روسیه که بروش تازی ساخته شده باید گفت روسستان . به ترکیه باید گفت تورکستان نو. به آلمان باید گفت دوچستان. تنها نامهای کهن مانند چین و مصر و .. نباید دگرگون شوند. ~Mazdak |
1.0 | |
•Bahristan -> bahr | k. | بهریستن: بهره جستن; استفاده کردن | to use | nutzen | utiliser | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Kârbar | n. | کاربر: استفاده کننده | user | Benutzer | utilisateur | Dehxodâ Farhangestân | 0.0 | |
•Sarâ | n. | سرا: منزل | house | Haus | maison | Dehxodâ | 0.0 | |
•Mâyeye | n. | مایهی: باعثِ چیزی شدن | cause | Ursache | cause | 0.1 | ||
•Šavand | n. | شوند: علت و سبب; باعث | cause | [f.] Ursache | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ | 0 | |
•Mušvâre | n. | موشواره: ماوس | mouse | Maus | souris | Ϣiki-En Ϣiki-De Ϣiki-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Šavandidan -> šavand | k. | شوندیدن: علت و سبب چیزی شدن; باعث شدن | to cause | verursachen | - | _Dehxodâ Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Dožbahristan -> dožbahr | k. | دژبهریستن: سوء استفاده کردن | to abuse | missbrauchen | abuser | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Kažbahristan -> kažbahr | k. | کژبهریستن: کژبهره بردن, کژکاربردن | to abuse | missbrauchen | abuser | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Derangidan -> derang | k. | درنگیدن: مکث کردن | to paused | pausieren | pauser | Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Badbahristan -> badbahr | k. | بدبهریستن: بد استفاده کردن | to misuse | falsch gebrauchen | employer improprement | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Xâne | n. | خانه: بیت | home | Zuhause | maison | Dehxodâ | 0.0 | |
•Puzeš | n. | پوزش: عذر; معذرت خواهی | apology | Entschuldigung | excuses | Dehxodâ | 0.0 | |
•Dâdxwâste | z. n. | دادخواسته: متهم | accused | angeklagt | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | چون ما دادخواه ( ایستار کاروَر) و دادخواست را داریم، پیامد فرنودینش این است که به متهم هم بگوییم دادخواسته ( ایستار کارگیر) ایستار کاروَر = حالت فاعلی ایستار کارگیر = حالت مفعولی پیامد فرنودین = logical consequence ( نتیجه ی منطقی) ~مزدک |
1.0 |
•Šekâvidan -> šekâv | k. | شکاویدن: نقب زدن | to burrow | buddeln | creuser | Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Paxšidan -> paxš | k. | پخشیدن: پخش کردن | to diffuse | - | - | Ϣiki-En ⚕Heydari | 1.0 | |
•Miq | n. | میغ: سحاب | nebula | Nebel | nébuleuse | ⚕Heydari Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Kârbarnâm | n. | کاربرنام: اسم کاربری | username | Benutzername | Nom d'utilisateur | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Tarâpaxšidan -> tarâpaxš | k. | تراپخشیدن: übertragen | to broadcast | Übertragen | diffuser | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Puxtan -> puz | k. | پوختن: معذرت خواستن; عذر آوردن | to apologize | entschuldigen | s'excuser | Dehxodâ | 1.0 | |
•Puzidan -> puz | k. | پوزیدن: معذرت خواستن; عذر آوردن | to apologize | entschuldigen | s'excuser | Dehxodâ | 0.1 | |
•Roftgar | n. | رفتگر: سپور; مامور تنظیف | sweeper | Kehrmaschine | balayeuse | Dehxodâ | 0.0 | |
•Sowgvâr | z. n. | سوگوار: عزادار | mourner | Trauernde | pleureuse | Dehxodâ | 0.0 | |
•Biangixtâr | n. | بیانگیختار: بی علت | causeless | ursachlos | sans cause | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Delzanande | z. n. | دلزننده: ملالآور | boring | langweilig | ennuyeuse | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Jensixtan -> jensiz | k. | جنسیختن: حشری شدن | to be aroused | geweckt werden | être excité | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Bivâr | z. n. | بیوار: ده هزار
بیوار: تومان |
ten thousands
tuman |
zehntausend
Tuman |
dix mille
tuman |
Dehxodâ Dehxodâ
|
فردوسی هم «بیوراسب» را به کار برده: دارندهی دههزار اسب = ضحاک ~mm | 1.0 |
•Bonešt | n. | بنشت: علت العلل | first cause | erste Ursache | première cause | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Farbâl | n. | فربال: خانهیِ تابستانی | summer house | Sommerhaus; Gartenhaus | - | Dehxodâ Dehxodâ | 1.0 | |
•Bahridan —> Bahristan | ||||||||
•Tarâbine | n. | ترابینه: زلالیه | aqueous humour | Kammerwasser | humeur aquuse | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Pazirmân | n. | پذیرمان: پانسیون | boarding house | Pension | pension de famille | Mazdak i Bâmdâd | به متل میشه گفت رهکده به پانسیون پذیرمان به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا ~Mazdak |
1.0 |
•Hamsar | z. n. | همسر: زوجه | partner; spouse | Partner; Ehepartner | partenaire; époux | Dehxodâ | 0.0 | |
•Koštârgâh | n. | کشتارگاه: مسلخ | slaughterhouse | Schlachthof | abattoir | Dehxodâ | 0.0 | |
•Sudhanud | n. | سودهنود: هنودِ کاربردین | useful-effect | Nutzeffekt | effet utile | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Dastâviz | دستاویز: مستمسک; آنچه همراه آورند و وسیلهیِ داو (ادعای) خود سازند. | pretext; excuse | Vorwand; Ausrede | prétexte; excuse | Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | ||
•Jensixte | جنسیخته: حشری | aroused; horny | geweckt; geil | éveillé; corné | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | ||
•Šâdošang | z. n. | شادوشنگ: کیفور; متمتع | mirthful; blithesome | - | rieuse; joyeux | Mehrbod i Vâraste | شادوشنگ را میشود به خود «کیفور» داد, کسیکه هم شاد است و هم شنگول. ~Mehrbod |
1.0 |
•Abaxtâne | b. n. | ابختانه: متاسفانه | unfortunately | Unglücklicherweise | malheureusement | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Nâbaxtâne | b. n. | نابختانه: متاسفانه | unfortunately | Unglücklicherweise | malheureusement | Mehrbod i Vâraste Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Badbaxtâne | b. | بدبختانه: | disastrously; unluckily | katastrophal; desaströs | désastreusement | Dehxodâ | 0.0 | |
•Šurbaxtâne | b. | شوربختانه: متاسفانه | unfortunately | Unglücklicherweise | malheureusement | این واژه امروزه در تاجیکستان کاربرد دارد ~مهربد | 0.2 | |
•Farâdidan -> farâbin | k. | فرادیدن: تماشا کردن | to watch ; to look on | zuschauen ; zusehen | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
•Gerânist | n. | گرانیست: | gravipause [phys.] | - | - | Mehrbod i Vâraste | گران+ایست ~مهربد | 1.0 |
•Dindegari | n. | دیندگری: تغییر دین | [religious] coversion | Religionswechsel; [Religiöse] Konversion | conversion religieuse | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Afžulidan -> afžul | k. | افژولیدن: هیجانزده شدن | to be excited; to be aroused | erregt werden; begeistert werden | - | _Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En | 1.0 | |
•Vâse | b. | واسه: برای | because of; on account of | durch; wegen | en raison de; sur le compte de | en.wiktionary.org | واسه از ریشه ی وَسناد پهلوی و پارتی است که به چم برای ، بهر است. ~Bahman Heydari |
0.0 |
•Xugiri | خوگیری: عادت کردن | getting used to; accustoming | - | - | _Dehxodâ Ϣiki-Pâ | 1.0 | ||
•Delirâne | b. | دلیرانه: شجاعانه; جسورانه | courageously; wholeheartedly | mutig; von ganzem Herzen | courageusement; de tout cœur | Dehxodâ | 0.29 | |
•Forupâšidan -> forupâš | k. n. | فروپاشیدن: مضمحل شدن | to be collapsed; to fall apart | Zusammengebrochen werden; auseinanderfallen | être effondré; tomber en morceaux | Dehxodâ | 0.3 | |
•Xugereftan -> xugir | k. | خوگرفتن: عادت کردن | to be getting used to; to be accustomed | - | - | Dehxodâ | 1.0 | |
•Angixtâr | n. | انگیختار: علت | cause | Ursache | cause | Mehrbod i Vâraste | انگیختار همان انگیزهای است که مایهیِ جنبش و روند چیزها میشود: انگیختار و انگیخته = علت و معلول = cause and effect ~مهربد |
1.0 |
•Bararz | n. | برارز: ارزش استفاده | use value | Gebrauchswert | valeur d'usage | Mazdak i Bâmdâd | در این آمایش ها، بر نشانگر میوه و بهره و سود و آنچه است که میخوریم و می گساریم (use) ، و باز نشانگر چرخه و چندبارگی (تعویض و مبادله و تبدیل) ~مزدک |
1.0 |
•Bâzarz | n. | بازارز: ارزش مبادله | exchange value | Tauschwert | la valeur d'échange | Mazdak i Bâmdâd | در این آمایش ها، بر نشانگر میوه و بهره و سود و آنچه است که میخوریم و می گساریم (use) ، و باز نشانگر چرخه و چندبارگی (تعویض و مبادله و تبدیل) ~مزدک |
1.0 |