Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Tarâpaxšidan -> tarâpaxš | k. | تراپخشیدن: übertragen | to broadcast | Übertragen | diffuser | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Pežmân | n. | پژمان: | tragic | tragischen | - | Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Adin | ادین: مدخل | entry | Eintrag | entrée | MacKenzie Ϣiki-En ϢDict-Pâ | 1.0 | ||
•Âdin | آدین: مدخل | entry | Eintrag | entrée | MacKenzie Ϣiki-En | 1.0 | ||
•Sowgnâme | n. | سوگنامه: تراژدی | tragedy | Tragödie | la tragédie | Farhangestân | 1.0 | |
•Farmâyeš | n. | فرمایش: امر; ارد | order | Auftrag | commande | Dehxodâ | 0.0 | |
•Neveštâr | n. | نوشتار: مقاله | article; writing | Beitrag | article; écriture | 0.0 | ||
•Sâmenâme | n. | سامهنامه: قرارداد | contract | Vertrag | contrat | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Peymânnameh | n. | پیمان-نامه: نامه قرارداد | contract | Vertrag | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Bahresanji | n. | بهرهسنجی: آربیتراژ | arbitrage | Arbitrage | arbitrage | Mazdak i Bâmdâd | در جهان بازار و دادوستد٬ میشود اربیتراژ را «بهرهسنجی» گفت. که هم با سود و بهره سروکار دارد و هم با ریشه ی بنیادین واژه٬ که با سنجش و داوری در پیوند است. ~Mazdak |
1.0 |
•Tarâvordan -> tarâvor | k. | تراوردن: انتقال دادن | to transfer | übertragen | transférer | Mazdak i Bâmdâd | fere به چم آوردن هم هست (carry، bring ) آوَردن هم نمیگوییم ، میگوییم آوُردن، چرا که با ترا+ وُردن (=بـُـردن) هم از آن به ویر برسد. |
1.0 |
•Gruhâd | n. | گروهاد: کمیته | commitee | beauftragen | commissaire | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Bahresanj | n. | بهرهسنج: - | arbitrageur | Arbitrageur | arbitrageur | Mazdak i Bâmdâd | در جهان بازار و دادوستد٬ میشود اربیتراژ را «بهرهسنجی» گفت. که هم با سود و بهره سروکار دارد و هم با ریشه ی بنیادین واژه٬ که با سنجش و داوری در پیوند است. ~Mazdak |
1.0 |
•Rabun | n. | ربون: بیعانه | earnest | Arrhalvertrag | - | Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ | 1.0 | |
•Farâvâžik | z. | فراواژیک: مجازی | figurative | übertragen; figürlich | - | Mazdak i Bâmdâd | چمی از یک واژه که فرای چم بُنواژه آن است، همان چم figurative آن است. برای نمونه میگوییم: او نان آور خانواده است ، در اینجا آن کس، همواره و براستی با خود نان نمیآورد، بساکه فردید همان است که او نیاز های خانواده را فراهم میسازد. پس در اینجا این واژه یک چم واژیک دارد و یک چم فراواژیک. | 1.0 |
•Sarvâže | n. | سرواژه: مدخل | lemma; entry; headword | Lemma; Eintrag; Stichwort | lemme; entrée; lemme | Ϣiki-En | 1.0 |