| Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Prevalence |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| •Farnâm | n. | فرنام: عنوان; تیتر | title | Titel | titre | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Mehsarâ | n. | مهسرا: هتل | hotel | Hotel | un hôtel | Mazdak i Bâmdâd | به متل میشه فت رهکده به پانسیون پذیرمان به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا ~Mazdak |
1.0 |
| •Rahkade | n. | رهکده: متل | motel | Motel | motel | Mazdak i Bâmdâd | به متل میشه گفت رهکده به پانسیون پذیرمان به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا ~Mazdak |
1.0 |
| •Betâzegi | n. | بتازگی: جدیدا; اخیرا; موخرا | lately | neuerdings; in letzter Zeit | - | Dehxodâ | 0.0 | |
| •Resâne | n. | رسانه: واسطه; وسیله | medium | Mittel | moyen | Dehxodâ | 0.1 | |
| •Honarkade | n. | هنرکده: آتلیه | atelier | atelier | atelier | Dehxodâ | 0.4 | |
| •Zirandâz | n. | زیرانداز: فرش; تشک | mattress | Matratze | matelas | Dehxodâ | 0.1 | |
| •Fargard | n. | فرگرد: فصل کتاب | chapter | Kapitel | chapitre | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-De ϢDict-Pâ | 1.0 | |
| •Heštgâh | n. | هشتگاه: موضع | position | Stellung | position | Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Beserešt | b. | بسرشت: ذاتا | innately | angeboren | innée | 0.2 | ||
| •Bâadabâne | b. | باادبانه: مودبانه | politely | höflich | poliment | 1.0 | ||
| •Farnâmidan -> farnâm | k. | فرنامیدن: عنوان گذاشتن; تیتر دادن | to title | betiteln | titrer | Mehrbod i Vâraste | 0.0 | |
| •Šetere | n. | شتره: بی سلیقه; شلخته | tasteless | geschmacklos | insipide | _Dehxodâ ϢDict-Pâ | 1.0 | |
| •Dursanji | n. | دورسنجی: تلهمتری | telemetry | Telemetrie | télémétrie | 1.0 | ||
| •Zeštpasand | z. n. | زشتپسند: بی سلیقه | tasteless | geschmacklos | insipide | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Šumâye | n. | شومایه: مایع ظرفشویی | dish soap | Spülmittel | produit vaisselle | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Namâjâm | n. | نماجام: تلویزیون | television | Fernsehen | télévision | Mazdak i Bâmdâd | شاید بهتر باشد بجای چسبیدن به چم واژگانی تلهویزیون٬ که امروزه دیگر همه جا از راه دور هم نیست ( مانند نشان دادن فیلم های bluray /video/dvd ) با نگرش به کارکرد و ویژگیهای برجسته ی این دستگاه٬ و برداشت از فرهنگ ایران٬ واژه ای درخور برای آن بیابیم. کاووس شاه دستگاهی شیشه ای داشت بنام جامجم یا جام جهاننما ( جام= شیشه در پهلوی و در آذری امروز)٬ که گویا دیوان برای جمشید شاه ساخته بودند و هرجای جهان را نشان میداد. مانند نماجام ~مزدک |
1.0 |
| •Šâxešâxe | شاخهشاخه: منشعب | ramified; branching | verästelte | ramifié | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | ||
| •Padrâstan -> padrâ | k. | پدراستن: تنظیم کردن | to adjust | einstellen | régler | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Engâr | n. | انگار: مثل اینکه
انگار: تصور |
as if
imagination |
als ob
Vorstellung |
comme si
- |
Dehxodâ
Ϣiki-De _Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En |
1.0 | |
| •Behrâyidan -> behrâ | k. | بهراییدن: تنظیم کردن | to set | einstellen | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Kârmand | z. n. | کارمند: استخدام شده ; مستخدم دولت: کارگر رده بالا | employee | Angestellte | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Tondhuš | z. n. | تندهوش: اسمارت | smart | Clever | intelligent | Mazdak i Bâmdâd | تندهوش که از همه ی پیشنهاد ها نزدیک تر به smart است و با تیزهوش هم آمیخته نمیشود و به درازی چالاکهوش هم نیست و فرهوش را هم که برای نابغه بکار برده اند٬ نمیشود دست زد. ~Mazdak |
1.0 |
| •Ruzi | n. | روزی: معاش | means of living | Lebensmitteln | moyens de subsistance | Dehxodâ | 0.0 | |
| •Behrâyeš | n. | بهرایش: تنظیم | setting | einstellung | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Yekpanjom | n. | یکپنجم: خمس | one-fifth | ein Fünftel | un cinquième | 1.0 | ||
| •Yeksevvom | n. | یکسوم: ثلث | one-third | ein Drittel | un tiers | 1.0 | ||
| •Tarâdâdan -> tarâdeh | k. | ترادادن: منتقل کردن
ترادادن: |
to transmit
to pass through |
übermitteln
durchgeben; abgeben |
transmettre
- |
Ϣiki-En
|
1.0 | |
| •Padrâymân | n. | پدرایمان: تنظیم | adjustment | Einstellung | ajustement | Mazdak i Bâmdâd | Ad+just+ment= پد+راست/رای+مان پدرایمان ~Mazdak |
1.0 |
| •Miyânmâye | n. | میانمایه: میانهحال; متوسط | mediocre | mittelmäßig | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Xwâhešmand | z. n. | خواهشمند: مستدعی | suppliant | Bittsteller | suppliant | Dehxodâ | 0.3 | |
| •Tarâresândan -> tarâresân | k. | ترارساندن: از جایی بجایی رساندن; حمل کردن; انتقال اندیشه | to convey | übermitteln | - | Nader Tabasian | 1.0 | |
| •Miyânsadegân | z. n. | میانسدگان: قرون وسطی | middle ages; medieval period | Mittelalter | moyen age | Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Dastidasti | b. | دستیدستی: عمدا; عامدا | deliberately | - | délibérément | Dehxodâ | 1.0 | |
| •Hušpażir | هوشپذیر: دریافتنی براه هوش | intelligible | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | ||
| •Rowšanvir | n. | روشنویر: روشنفکر | intellectual | Intellektueller | - | Ϣiki-En _Dehxodâ Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Âsibgâh | n. | آسیبگاه: نقطه ضعف | weak spot | Schwachstelle | point faible | Ϣiki-En | چشم اسپنیدار آسیبگاه اوست ~مهربد | 1.0 |
| •Abaxtâne | b. n. | ابختانه: متاسفانه | unfortunately | Unglücklicherweise | malheureusement | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Borešgâh | n. | brwgâh: نقطه مشترک; نقطه تقاطع
brwgâh: نقطه مشترک |
interface
point of intersection |
Schnittstelle
Kreuzungspunkt |
interface
point d'intersection |
|
1.0 | |
| •Nâbaxtâne | b. n. | نابختانه: متاسفانه | unfortunately | Unglücklicherweise | malheureusement | Mazdak i Bâmdâd Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Âzmâyešik | z. | آزمایشیک: تجربی | experimental | experimentell | expérimental | 1.0 | ||
| •Šurbaxtâne | b. | شوربختانه: متاسفانه | unfortunately | Unglücklicherweise | malheureusement | این واژه امروزه در تاجیکستان کاربرد دارد ~مهربد | 0.2 | |
| •Behrâyešhâ | n. | بهرایشها: تنظیمات | settings | Einstellungen | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Vâgoftan -> vâguy | k. | واگفتن: تلفظ کردن
واگفتن: نقل کردن |
to pronounce
to tell; to narrate |
aussprechen
erzählen |
prononcer
dire |
Dehxodâ
Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En |
1.0 | |
| •Tuxtan -> tuz | k. | توختن: ترمیم کردن
توختن: بجای آوردن, ادا کردن توختن: بازخریدن; رهایی دادن |
to repair; to recover
to execute to redeem |
wiederherstellen
durchführen erstatten |
-
- - |
Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En
Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En _Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En |
1.0 | |
| •Nâhušpażir | ناهوشپذیر: نادریافتنی براه هوش | unintelligible | - | - | Mehrbod i Vâraste Ϣiki-En | 1.0 | ||
| •Vâxtan -> vâž | k. | واختن: سخن گفتن | to speak; to tell; to say | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-En ~MacKenzie Ϣiki-En MacKenzie | 1.0 | |
| •Vâžidan -> vâž | k. | واژیدن: سخن گفتن | to speak; to tell; to say | - | - | Ϣiki-En _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Negârestân | n. | نگارستان: گالری; آتلیه | gallery; atelier | Galerie; atelier | galerie; atelier | Dehxodâ | 0.6 | |
| •Rowšanviri | n. | روشنویری: روشنفکری | intellectuality | Intellektualität | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Gerânigâh | n. | گرانیگاه: مرکز ثقل | center of gravity | Massenmittelpunkt | - | Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
| •Padâfandafzâr | n. | پدافندافزار: ابزار دفاعی | defensive tool | Verteidigungsmittel | outil défensif | 1.0 | ||
| •Resâ | z. | رسا: مفهوم; قابل درک | articulate; intelligible | artikulieren; verständlich | articuler; intelligible | 0.6 | ||
| •Bigomân | z. b. n. | بیمگان: حتما
بیمگان: مسلما |
doubtless
undoubtedly; absolutely |
zweifellos
zweifellos; unbedingt |
-
indubitablement; absolument |
Ϣiki-Pâ _Dehxodâ
|
0.0 | |
| •Abarhušvâre | n. | ابرهوشواره: | super intelligence | - | - | 1.0 | ||
| •Farâhamidan -> farâham | k. | فراهمیدن: تامین کردن | to provide | zu Verfügung stellen | fournir | 0.3 | ||
| •Nežuhestan -> nežuh | k. | نژوهستن: استخبار کردن | to gather intelligence | - | - | Mazdak i Bâmdâd | تنها با شنیدن/شنود نمیشه کار کرد٬ دیدن پنهانی هم درینکار اندرست. بجای پژوهش میشه از کاوش سود جست: نهانکافتن--> نهانکاو-> نهانکاوش میتوان از پیشوند نِـِ که در نهان و نشیب و .. داریم و چم پایین و «زیرزیرکی» میدهد بجای نهان سود جسته و بگوییم: نیژوهش بجای پد ژوستن٬ نی ژوستن ژوستن≈جُستن ژوهش= جویش ~Mazdak |
1.0 |
| •Farâvarande | z. n. | فراورنده: تولید کننده | producer | Produzent; Hersteller | - | Ϣiki-De Ϣiki-De Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Xwârbârforuš | n. | خواربارفروش: بقال; سوپرمارکتی | grocer | Lebensmittelhändler | épicier | Dehxodâ | 0.0 | |
| •Farâvareš | n. | فراورش: تولید | production | Produktion; Herstellung | - | Ϣiki-De Ϣiki-De Ϣiki-En ϢDict-Pâ | 1.0 |
... [14 entries omitted]