Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Prevalence
Farnâm n. فرنام: عنوان; تیتر title Titel titre Ϣiki-En _Dehxodâ   1.0
Mehsarâ n. مهسرا: هتل hotel Hotel un hôtel Mazdak i Bâmdâd به متل میشه
فت رهکده
به پانسیون پذیرمان
به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا

~Mazdak
1.0
Rahkade n. رهکده: متل motel Motel motel Mazdak i Bâmdâd به متل میشه گفت رهکده
به پانسیون پذیرمان
به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا

~Mazdak
1.0
Betâzegi n. بتازگی: جدیدا; اخیرا; موخرا lately neuerdings; in letzter Zeit - Dehxodâ   0.0
Resâne n. رسانه: واسطه; وسیله medium Mittel moyen Dehxodâ   0.1
Honarkade n. هنرکده: آتلیه atelier atelier atelier Dehxodâ   0.4
Zirandâz n. زیرانداز: فرش; تشک mattress Matratze matelas Dehxodâ   0.1
Fargard n. فرگرد: فصل کتاب chapter Kapitel chapitre Ϣiki-En Ϣiki-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-De ϢDict-Pâ   1.0
Heštgâh n. هشتگاه: موضع position Stellung position Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-En   1.0
Beserešt b. بسرشت: ذاتا innately angeboren innée     0.2
Bâadabâne b. باادبانه: مودبانه politely höflich poliment     1.0
Farnâmidan -> farnâm k. فرنامیدن: عنوان گذاشتن; تیتر دادن to title betiteln titrer Mehrbod i Vâraste   0.0
Šetere n. شتره: بی سلیقه; شلخته tasteless geschmacklos insipide _Dehxodâ ϢDict-Pâ   1.0
Dursanji n. دورسنجی: تلهمتری telemetry Telemetrie télémétrie     1.0
Zeštpasand z. n. زشتپسند: بی سلیقه tasteless geschmacklos insipide Mehrbod i Vâraste   1.0
Šumâye n. شومایه: مایع ظرفشویی dish soap Spülmittel produit vaisselle Mazdak i Bâmdâd   1.0
Namâjâm n. نماجام: تلویزیون television Fernsehen télévision Mazdak i Bâmdâd شاید بهتر باشد بجای چسبیدن به چم واژگانی تله‌ویزیون٬ که امروزه دیگر همه جا از راه دور هم نیست ( مانند نشان دادن فیلم های bluray /video/dvd ) با نگرش به کارکرد و ویژگیهای برجسته ی این دستگاه٬ و برداشت از فرهنگ ایران٬ واژه ای درخور برای آن بیابیم.
کاووس شاه دستگاهی شیشه ای داشت بنام جام‌جم یا جام جهان‌نما ( جام= شیشه در پهلوی و در آذری امروز)٬ که گویا دیوان برای جمشید شاه ساخته بودند و هرجای جهان را نشان میداد.
مانند نماجام

~مزدک
1.0
Šâxešâxe   شاخه‌شاخه: منشعب ramified; branching verästelte ramifié Mehrbod i Vâraste   1.0
Padrâstan -> padrâ k. پدراستن: تنظیم کردن to adjust einstellen régler Mazdak i Bâmdâd   1.0
Engâr n. انگار: مثل اینکه

انگار: تصور
as if

imagination
als ob

Vorstellung
comme si

-
Dehxodâ

Ϣiki-De _Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En
  1.0
Behrâyidan -> behrâ k. بهراییدن: تنظیم کردن to set einstellen - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Kârmand z. n. کارمند: استخدام شده ; مستخدم دولت: کارگر رده بالا employee Angestellte - _Dehxodâ   1.0
Tondhuš z. n. تنده‌وش: اسمارت smart Clever intelligent Mazdak i Bâmdâd تندهوش
که از همه ی پیشنهاد ها نزدیک تر به smart است و با تیزهوش هم آمیخته نمیشود و به درازی چالاک‌هوش هم نیست و فرهوش را هم که برای نابغه بکار برده اند٬ نمیشود دست زد.

~Mazdak
1.0
Ruzi n. روزی: معاش means of living Lebensmitteln moyens de subsistance Dehxodâ   0.0
Behrâyeš n. بهرایش: تنظیم setting einstellung - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Yekpanjom n. یکپنجم: خمس one-fifth ein Fünftel un cinquième     1.0
Yeksevvom n. یکسوم: ثلث one-third ein Drittel un tiers     1.0
Tarâdâdan -> tarâdeh k. ترادادن: منتقل کردن

ترادادن:
to transmit

to pass through
übermitteln

durchgeben; abgeben
transmettre

-
Ϣiki-En

  1.0
Padrâymân n. پدرایمان: تنظیم adjustment Einstellung ajustement Mazdak i Bâmdâd Ad+just+ment=
پد+راست/رای+مان
پدرایمان

~Mazdak
1.0
Miyânmâye n. میانمایه: میانه‌حال; متوسط mediocre mittelmäßig - Ϣiki-En   1.0
Xwâhešmand z. n. خواهشمند: مستدعی suppliant Bittsteller suppliant Dehxodâ   0.3
Tarâresândan -> tarâresân k. ترارساندن: از جایی بجایی رساندن; حمل کردن; انتقال اندیشه to convey übermitteln - Nader Tabasian   1.0
Miyânsadegân z. n. میانسدگان: قرون وسطی middle ages; medieval period Mittelalter moyen age Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Dastidasti b. دستیدستی: عمدا; عامدا deliberately - délibérément Dehxodâ   1.0
Hušpażir   هوشپذیر: دریافتنی براه هوش intelligible - - Ϣiki-En   1.0
Rowšanvir n. روشنویر: روشنفکر intellectual Intellektueller - Ϣiki-En _Dehxodâ Ϣiki-De   1.0
Âsibgâh n. آسیبگاه: نقطه ضعف weak spot Schwachstelle point faible Ϣiki-En چشم اسپنیدار آسیبگاه اوست ~مهربد 1.0
Abaxtâne b. n. ابختانه: متاسفانه unfortunately Unglücklicherweise malheureusement Mehrbod i Vâraste   1.0
Borešgâh n. brwgâh: نقطه مشترک; نقطه تقاطع

brwgâh: نقطه مشترک
interface

point of intersection
Schnittstelle

Kreuzungspunkt
interface

point d'intersection


  1.0
Nâbaxtâne b. n. نابختانه: متاسفانه unfortunately Unglücklicherweise malheureusement Mazdak i Bâmdâd Mehrbod i Vâraste   1.0
Âzmâyešik z. آزمایشیک: تجربی experimental experimentell expérimental     1.0
Šurbaxtâne b. شوربختانه: متاسفانه unfortunately Unglücklicherweise malheureusement   این واژه امروزه در تاجیکستان کاربرد دارد ~مهربد 0.2
Behrâyešhâ n. بهرایشه‌ا: تنظیمات settings Einstellungen - Mazdak i Bâmdâd   1.0
Vâgoftan -> vâguy k. واگفتن: تلفظ کردن

واگفتن: نقل کردن
to pronounce

to tell; to narrate
aussprechen

erzählen
prononcer

dire
Dehxodâ

Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En
  1.0
Tuxtan -> tuz k. توختن: ترمیم کردن

توختن: بجای آوردن, ادا کردن

توختن: بازخریدن; رهایی دادن
to repair; to recover

to execute

to redeem
wiederherstellen

durchführen

erstatten
-

-

-
Ϣiki-En ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En

Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En

_Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En
  1.0
Nâhušpażir   ناهوشپذیر: نادریافتنی براه هوش unintelligible - - Mehrbod i Vâraste Ϣiki-En   1.0
Vâxtan -> vâž k. واختن: سخن گفتن to speak; to tell; to say - - Ϣiki-En Ϣiki-En ~MacKenzie Ϣiki-En MacKenzie   1.0
Vâžidan -> vâž k. واژیدن: سخن گفتن to speak; to tell; to say - - Ϣiki-En _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En   1.0
Negârestân n. نگارستان: گالری; آتلیه gallery; atelier Galerie; atelier galerie; atelier Dehxodâ   0.6
Rowšanviri n. روشنویری: روشنفکری intellectuality Intellektualität - _Dehxodâ   1.0
Gerânigâh n. گرانیگاه: مرکز ثقل center of gravity Massenmittelpunkt - Ϣiki-Pâ   1.0
Padâfandafzâr n. پدافندافزار: ابزار دفاعی defensive tool Verteidigungsmittel outil défensif     1.0
Resâ z. رسا: مفهوم; قابل درک articulate; intelligible artikulieren; verständlich articuler; intelligible     0.6
Bigomân z. b. n. بیمگان: حتما

بیمگان: مسلما
doubtless

undoubtedly; absolutely
zweifellos

zweifellos; unbedingt
-

indubitablement; absolument
Ϣiki-Pâ _Dehxodâ

  0.0
Abarhušvâre n. ابره‌وشواره: super intelligence - -     1.0
Farâhamidan -> farâham k. فراه‌میدن: تامین کردن to provide zu Verfügung stellen fournir     0.3
Nežuhestan -> nežuh k. نژوهستن: استخبار کردن to gather intelligence - - Mazdak i Bâmdâd تنها با شنیدن/شنود نمیشه کار کرد٬ دیدن پنهانی هم درینکار اندرست.
بجای پژوهش میشه از کاوش سود جست:
نهان‌کافتن--> نهان‌کاو-> نهانکاوش
میتوان از پیشوند نِـِ که در نهان و نشیب و .. داریم و چم پایین و «زیرزیرکی» میدهد بجای نهان سود جسته و بگوییم:
نیژوهش
بجای پد ژوستن٬ نی ژوستن
ژوستن≈جُستن
ژوهش= جویش

~Mazdak
1.0
Farâvarande z. n. فراورنده: تولید کننده producer Produzent; Hersteller - Ϣiki-De Ϣiki-De Ϣiki-En   1.0
Xwârbârforuš n. خواربارفروش: بقال; سوپرمارکتی grocer Lebensmittelhändler épicier Dehxodâ   0.0
Farâvareš n. فراورش: تولید production Produktion; Herstellung - Ϣiki-De Ϣiki-De Ϣiki-En ϢDict-Pâ   1.0
... [14 entries omitted]