Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Prevalence
Yulâf n. یولاف: جو صحرایی oat Hafer avoine Dehxodâ   1.0
Bâr n. بار: محموله load Belastung charge Dehxodâ   0.0
Gezekidan -> gezek k. گزکیدن: سیر کردن; سیر و تماشا to roam - - _Dehxodâ Ϣiki-En   1.0
Dastgardân z. n. دستگردان: قرض; عاریت loan Darlehen prêt Dehxodâ   1.0
Rigâb n. ریگاب: واحه; واحه عربی نیست، مصری است و نام ویژه آبادی هایی ویژه ی همان شمال آفریکاست. بر این پایه نیاز به بازگردان ندارد. خود واژه ی oasis از همین واژه ی حامی ( مصری) اوآحا آمده است. اگر بخواهیم در پارسی برای آن همانندسازی نماییم، میشود " ریگاب" ~Aria oasis - - Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-Pâ Ϣiki-En   1.0
Eramgân n. ارمگان: مربی coach Trainer entraîneur Dehxodâ   1.0
Lâfidan -> lâf k. لافیدن: لاف زدن to boast - - _Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En   1.0
Sanjâftan -> sanjâb k. سنجافتن: سنجابیدن; احتکار کردن to hoard hamstern - Mahmood Moosadoost اگر بپذیریم، یکی از ویژگی‌های سنجاب مانند هامستر (موش خرمایی) ذخیره کردن آذوقه است، شاید بتوان کارواژه سنجابیدن را پیش‌نهاد.

+
در آلمانی کارواژه هاَمسترن (هاَمستر+ن) به چم احتکار کردن است.
~mm
1.0
Galu n. گلو: حلق throat Kehle gorge Dehxodâ   0.0
Farâbâštan -> farâbâr k. فراباشتن: فرابار کردن; آپلود کردن to upload hochladen; hinaufladen téléverser Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Vâmvâže n. وامواژه: loanword Lehnwort mot de prêt Ϣiki-Pâ Ϣiki-En   1.0
Ruykard n. رویکرد: جهتگیری approach Ansatz approche Ϣiki-En _Dehxodâ   0.9
Nazdidan -> nazd k. نزدیدن: نزدیک شدن to approach annähern approcher Mehrbod i Vâraste Ϣiki-En   1.0
Râhâse n. راهآسه: محور مواصلاتی road axis Straßenachse axe routier Mazdak i Bâmdâd Mehrbod i Vâraste   1.0
Forubâštan -> forubâr k. فروباشتن: فروبار کردن; داونلود کردن to download herunterladen télécharger Ϣiki-De Ϣiki-En   1.0
Šumâye n. شومایه: مایع ظرفشویی dish soap Spülmittel produit vaisselle Mazdak i Bâmdâd   1.0
Râhâsegân z. n. راهآسگان: محورهای مواصلاتی road axes Straßenachsen axes routiers Mazdak i Bâmdâd Mehrbod i Vâraste   1.0
Tarâpaxšidan -> tarâpaxš k. تراپخشیدن: übertragen to broadcast Übertragen diffuser Mazdak i Bâmdâd   1.0
Sowgand n. سوگند: قسم swear; oath schwören; Eid jurer; serment Dehxodâ   0.0
Partozâ z. n. پرتوزا: radioactive - - Ϣiki-En Ϣiki-Pâ   1.0
Poštvâre n. پشتواره: مقدار بار بر دوش load on back - - Dehxodâ   1.0
Nevisâd n. نویساد: هیات تحریریه editorial board - - _Dehxodâ Ϣiki-En   1.0
Rasâne n. رسانه: اندوه و دریغ خوردن bemoan; lament - - Ϣiki-En _Dehxodâ Ϣiki-Pâ   1.0
Ermgân n. ارمگان: مربی coach; trainer Trainer - Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-En   1.0
Âmâj n. آماج: هدف; مقصود aim; goal; purpose Zweck - Ϣiki-En Ϣiki-De _Dehxodâ Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-Pâ   1.0
Ominmar n. امینمر: floating point Fließkomma - Mehrbod i Vâraste بر این پایه که با پسوند om به گفتار میایند, 1/10 = یک دهُم
~مهربد
1.0
Tufidan -> tuf k. توفیدن: غُرّیدن; غوغا کردن to rave; to thunder; to roar - - Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-En _Dehxodâ   1.0
Takyâxte n. تکیاخته: آمیب; تک سلولی urtiere; protozoan Urtiere; Protozoon urtiere; protozoaire Ϣiki-De Ϣiki-De Ϣiki-En Ϣiki-En   1.0
Bigâneâbâd   بیگانه‌آاباد: غربت roving; roaming - - Ϣiki-En Mazdak i Bâmdâd   1.0
Pazirmân n. پذیرمان: پانسیون boarding house Pension pension de famille Mazdak i Bâmdâd به متل میشه گفت رهکده
به پانسیون پذیرمان
به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا

~Mazdak
1.0
Tafsidan -> tafs k. تفسیدن: گرم شدن: چو خورشید تابان ز گنبد بگشت - بکردار آهن بتفسید دشت to toast; to warm up - - Ϣiki-En Ϣiki-En _Dehxodâ   1.0
Šodani z. شدنی: مقدور; میسر possible; feasible; doable möglich; machbar possible; réalisable; faisable Dehxodâ   0.0
Gonârâd n. گناراد: هیات مدیریه board of directors der Aufsichtsrat conseil d'administration Mazdak i Bâmdâd   1.0
Bâvargânâd n. باورگاناد: هیات امناء board of trustees Kuratorium conseil d'administration Mazdak i Bâmdâd Hossein Vahidi   1.0
Velkâr n. ولکار: علاف; بیکار slacker; do-nothing; loafer; idler; - - Mehrbod i Vâraste Ϣiki-En Ϣiki-En Ϣiki-En   1.0
Serât   سرات: مسیر; جاده road Straße route Ϣiki-En واژه ی صراط عربی نیست و از زبان پهلوی سرات به عربی رفته است و این واژه با واژه های لاتین strata و واژه ای انگلیسی و آلمانی street و strasse هم ریشه میباشد. ≈road

~مزدک
1.0
Farnâd   فرناد: ساحل coast; shore Küste; Ufer côte; rive ϢDict-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-En _Dehxodâ گذاره کرده بیابانهای بی انجام - سپه گذاشته از آبهای بی فرناد. فرخی (دیوان چ دبیرسیاقی ص 34) | فرناد ( ~ parânta (sanskrit) = last end ) = پایان (دریا) = ساحل
در بیخ : (velâprânta m. coast [ seaboard, sea margin ] ) ~مزدک
1.0