| Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Prevalence |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| •Navâle | n. | نواله: لقمه | morsel; mouthful | - | - | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Bânavâ | n. | بانوا: مرفه | rich; affluent | Reich; wohlhabend | riches; affluent | Dehxodâ | 0.3 | |
| •Hamnevâ | n. | همنوا: موافق | accord | Übereinstimmung | accord | Mazdak i Bâmdâd | 0.6 | |
| •Bonvâže | n. | بنواژه: مصدر | infinitiv | Infinitiv | infinitiv | 1.0 | ||
| •Noâvardan -> noâvar | k. | نواوردن: نوآوری کردن; ابداع کردن | to innovate | innovieren | innover | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Soxanvâre | n. | سخنواره: اصطلاح | idiom | Redensart | Idiotisme | Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Gerânvâr | z. n. | گرانوار: جدی | solemn; serious; grave | schwerwiegend; ernsthaft | olennel; sérieux | Mehrbod i Vâraste | در پارسی میانه (پهلویک) «گِران»"جدی" هم میشده, ازینرو میتوان امروز «گرانوار» را بجای جدّی بکار بُرد. ~مهربد |
1.0 |
| •Miyânvâk | n. | میانواک: | mezzo | Mezzo | mezzo | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •šinvâre | n. | آشینواره: بیضی مانند | ellipsoid | Ellipsoid | ellipsoïde | 1.0 | ||
| •Gerânvâri | n. | گرانواری: جدیت | solemnity; seriousness; gravity | Feierlichkeit; Schwere; Schwerkraft | solennité; gravité; la gravité | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Humanvâre | n. | هومنواره: انساننُما | humanoid | humanoiden | humanoïde | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •šinvâregi | n. | آشینوارگی: بیضی مانندی | ellipsoidal | ellipsoidisch | ellipsoïdal | 1.0 | ||
| •Zehdânvâre | n. | زهدانواره: زهدان ساختگی; رحم مصنوعی | artificial uterus | - | - | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Bonvâženâm | n. | بنواژهنام: اسم مصدر; نام بنواژه | gerund | Gerundium | gérondif | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Farnâm | n. | فرنام: عنوان; تیتر | title | Titel | titre | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Gerâyandinvâr | z. n. | گرایندینوار: احتمالاتي | probabilistically | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Con | چون: به عنوان; مثل | as | als | - | Dehxodâ | چو شادی بکاهد بکاهد روان خرد ناتوان گردد اندر میان ~فردوسی |
0.0 | |
| •Darjâygâhe | n. | درجایگاه: بعنوان; به عنوان | as | als | comme | 1.0 | ||
| •Pâraft | n. | پارفت: تردد (رفت و آمد خانوادگی) | - | - | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Pasnâm | n. | پسنام: نام خانوادگی; اسم فامیل | surname; family name | Familienname | Nom de famille | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Farnâmidan -> farnâm | k. | فرنامیدن: عنوان گذاشتن; تیتر دادن | to title | betiteln | titrer | Mehrbod i Vâraste | 0.0 | |
| •Gorâs | n. | گراس: تکه و نواله و به عربی لقمه باشد | morsel; mouthful | - | - | _Dehxodâ Ϣiki-Pâ Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Didxwâni | n. | دیدخوانی: خواندن یا نواختنِ در دَمِ موسیقی نوشته شده | sight-reading/sight-singing (music) | Blattspiel | Dèchiffrage | 1.0 | ||
| •Vâd | واد: اصل; ایل و تبار; بنیاد | - | - | - | پسوند یا واژه ی واد = اصل، ایل و تبار، بنیاد برای نمونه: خانواده = خانه + واد+ ه = بنیاد و اصل و مردم درون یک خانه هفتواد = هفت ایل ( هپتالیان مغول) کدواده = بنای دیوار عمارت و خانه را گویند. کشواد ( نام پهلوان شاهنامه ای:) ~ (شاید) = کشانی از نژاد کشان ( کوشانی) ~مزدک |
0.0 | ||
| •Xodaki | n. | خودکی: عکسی که کس از خود میاندازد | selfie | Selfie | selfie | Mazdak i Bâmdâd | در سلفى (واژه مورد نظر من) مهم این دو مورد است كه ١-فرد از خودش به تنهایى و یا با چند نفر دیگر ٢-عكس بگیرد. به صورتى: از خود/خودشان + فعل عكس گرفتن Selfie is a self portrait photography بنابراین شاید: عكس خودنگاره ولى خودك هم نو بودن و كوتاه بودن را دارد و هم مثل واژه سلفى فراخ است به متنهاى مختلف راحت تر گره میخورد و در عین حال «خود-سلف» را هم دارد. ~مرجان شیرازی چون سلفی یک واژه ی (زاب ونام) هامساخته و کوتاهیده ی نوازش کرده ( مانند حسنی بجای حسن) میباشد٬ بهتر است بگوییم: خودکی khodaki یک خودکی گرفتم روانتر است تا گفتن : یک خودک گرفتم ~مزدک |
1.0 |
| •Vâde | n. | واده: اصل و بنا و مادهیِ هرچیز; خانه+واده=خانواده | basis; principle | - | - | _Dehxodâ Ϣiki-En ϢDict-Pâ Ϣiki-En | پسوند یا واژه ی واد = اصل، ایل و تبار، بنیاد برای نمونه: خانواده = خانه + واد+ ه = بنیاد و اصل و مردم درون یک خانه هفتواد = هفت ایل ( هپتالیان مغول) کدواده = بنای دیوار عمارت و خانه را گویند. کشواد ( نام پهلوان شاهنامه ای:) ~ (شاید) = کشانی از نژاد کشان ( کوشانی) ~مزدک |
1.0 |
| •Delhonây | z. | دلهنای: تحت تاثیر قرار دهنده | touching; affecting | - | affectant | Mehrbod i Vâraste | بسان دلگشای و دلنواز, آنچه دل را میهُناید. ~مهربد | 1.0 |
| •Barvâxt | n. | برواخت: تاکید | emphasis | Betonung | accentuation | Mazdak i Bâmdâd | واختن= نی(down) +واک( voice) + تن (نشانه ی کارواژه) برواختن= بر( over,above, up) + واک+ تن ≈to voice up=accentuate ازآن میشود بیرون کشید: برواک(مانای پژواک) برواخت( مانای نواخت) برواز( نواز) بروازش(نوازش) برواختار بروازا بروازیک بروازال بروازمند ~مزدک |
1.0 |
| •Barvâxtan -> barvâž | k. | برواختن:
برواختن: تکیه دادن; تاکید کردن |
to emphasize
to accentuate |
betonen
akzentuieren |
-
- |
Mazdak i Bâmdâd
Mazdak i Bâmdâd |
واختن= نی(down) +واک( voice) + تن (نشانه ی کارواژه) برواختن= بر( over,above, up) + واک+ تن ≈to voice up=accentuate ازآن میشود بیرون کشید: برواک(مانای پژواک) برواخت( مانای نواخت) برواز( نواز) بروازش(نوازش) برواختار بروازا بروازیک بروازال بروازمند ~مزدک |
1.0 |
| •Camiq | n. | چمیغ: تفاوت ریز معنایی | nuance | Nuance | nuancer | Mazdak i Bâmdâd | این واژه با واژه فرانسه "نواژ" ( ابر- میغ ) همریشه است و شاید بتوان گفت: چمیغ ( چم + میغ) میغ همان ابر تیره و باران زا میباشد. هراینه این چمیغ برای نوانس در چم است ولی بگونه ی کلان هم میشود گفت: میغش نمونه: واژه ی نمایش، میغش هایی در گویش دارد، چنانکه میتوان نـَمایش، نـُمایش یا نِمایش گفت و هر سه درست بشمار میروند. ~Mazdak |
1.0 |
| •Vâdenâm | n. | وادهنام: نام خانوادگی | family name | Familienname | Nom de famille | Mazdak i Bâmdâd | برای نام خانوادگی میتوان گفت وادنام vâdenâm ( از واژه ی واده = اصل و دوده که در خانه+ واده هم ددیه میشود) ، که روی هم میشوند : نام و وادنام | 1.0 |
| •Farâvâžik | z. | فراواژیک: مجازی | figurative | übertragen; figürlich | - | Mazdak i Bâmdâd | چمی از یک واژه که فرای چم بُنواژه آن است، همان چم figurative آن است. برای نمونه میگوییم: او نان آور خانواده است ، در اینجا آن کس، همواره و براستی با خود نان نمیآورد، بساکه فردید همان است که او نیاز های خانواده را فراهم میسازد. پس در اینجا این واژه یک چم واژیک دارد و یک چم فراواژیک. | 1.0 |