Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Prevalence
Sepâse n. سپاسه: منت grace Anmut la grâce Dehxodâ   0.9
Barâye n. برآیه: منتجه resultant Resultante résultant ⚕Heydari   0.9
Gozide z. n. گزیده: منتخب chosen gewählt choisi Dehxodâ   0.0
Bekenâr z. b. بکنار: منتفی set aside; discarded beiseitegelegt; verworfen mettre de côté; mis au rebut Mehrbod i Vâraste   1.0
Cešmberâh b. چشمبراه: منتظر waiting warten attendre     0.1
Mantaridan -> mantar k. منتریدن: مسحور شدن to be entranced - - _Dehxodâ   1.0
Nâbayuside z. n. نابیوسیده: غیرمنتظره unexpected unerwartet - Dehxodâ   1.0
Tarâdâdan -> tarâdeh k. ترادادن:

ترادادن: منتقل کردن
to pass through

to transmit
durchgeben; abgeben

übermitteln
-

transmettre


Ϣiki-En
  1.0
Xojastegi n. خجستگی: برکت; میمنت blessing Segen bénédiction Ϣiki-De _Dehxodâ Ϣiki-En ϢDict-Pâ   1.0
Bayusân z. بیوسان: منتظر; مترصد expecting erwartet attendant Dehxodâ   1.0
Nâyândan -> nâyân k. نایاندن: منتفی کردن to cancel; to rule out stornieren; ausschließen annuler; éliminer Mazdak i Bâmdâd نایانده شد = منتفی شد
نایاندن = منتفی کردن
نایستن= نفی کردن

~مزدک
1.0
Xumâye n. خومایه: مزاج temprament Temprament temprament Mazdak i Bâmdâd تمپرامنت خوی سرشتین و جانوری است ( که همیشه چیز خوبی نیست) که در پی فرهنگیدن درزیر لایه ی خوی همبودین و فرهنگی پنهان میگردد ( گاهی در برخی «فرهنگ» ها هم جانوری تر میشود !).
از اینرو «مایه» ~Mazdak
1.0
Bârnevis n. بارنویس: نظر comment Kommentar commentaire Mazdak i Bâmdâd برای کامنت نوشتاری میشود گفت : بارنویس
بار= لبه/کناره.
در کهنسار٬ در لبه ی کناره ی نسک ها ( حاشیه ی کتابها) یادداشت یا سفرنگ (تفسیر) مینوشتند.

~مزدک
1.0