| Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Prevalence |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| •Gosâreš | n. | گسارش: مصرف | consumption | Konsum; Verbrauch | consommation | _Dehxodâ Ϣiki-De Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Harzgosâr | هرزگسار: مصرف | wasteful | verschwenderisch | gaspilleur | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | ||
| •Cešmpuši | n. | چشمپوشی: صرف نظر | waiver | Verzicht | renonciation | Dehxodâ | 0.0 | |
| •Vâžegardâni | n. | واژهگردانی: صرف فعل | conjugation | Konjugation | conjugaison | 1.0 | ||
| •Kamgosâr | z. n. | کمگسار: کم مصرف | economical | sparsam | économique | Mahmood Moosadoost | 1.0 | |
| •Gosâridan -> gosâr | k. | گساریدن: مصرف کردن | to consume | verbrauchen | consommer | Ϣiki-En _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Ruzgâršodan -> ruzgâršo | k. | روزگارشدن: صرف شدن عمر | to pass life | das Leben weitergeben | passer la vie | Dehxodâ | 1.0 | |
| •Arzidan -> arz | k. | ارزیدن: قیمت داشتن; صرفیدن | to be worth it | - | - | Dehxodâ | 0.0 | |
| •Martanhâ | b. | مرتنها: مگرتنها; صرفا; محضا | merely; but only | lediglich; bloß | simplement | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Hazinidan -> hazin | k. | هزینیدن: هزینه کردن; صرف کردن; خرج کردن | to spend | spenden | - | 1.0 | ||
| •Vardânidan -> vardân | k. | ورداندن: صرف کردن [دستور زبان]; گرداندن فعل | to conjugate [grammar] | konjugieren [Grammar] | - | Ϣiki-En ~MacKenzie Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Vâžegardânidan -> vâžegardân | k. | واژهگردانیدن: صرف کردن [دستور زبان]; گرداندن فعل | to conjugate [grammar] | konjugieren [Grammar] | - | Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-De Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Behgosâr | بهگسار: صرفهجو | thrifty | - | - | Mazdak i Bâmdâd | صرفهجو= بهگُسار= optimal consuming (با گُسارش بهینه) ~مزدک |
1.0 | |
| •Farâdâdan -> farâdeh | k. | فرادادن: بیان کردن | to express | ausdrücken | exprimer | Dehxodâ | فراداد = بیان / فراده = بیان کننده فرایافت = مفهوم / فرایاب = مفهوم دهنده فراگرفت = اشغال+تصرف+مصادره+یاد گرفتن فرزام/ فراگیر = اشغال کننده، عمومی ، ... ~مزدک تنها در یک گزاره نگرش خود را به دین *فراده* - در فند هنرپیشگی بازیِ زیرپوستی *فراداد* قدرتمندتری از رل بازیِ نمایشی دارد - واکنش او *فراده* ی سهش درونی اش بود - در سخن گفتن *فراداد* درستی ندارد - هنری که از *فراداد* بی بهره باشد مانا نیست - *فراداد* هنری همانا پیوندِ همسوی سهش، اندیشه و فند است. - در *فرادادن* عقیده اش ناتوان بود - این واژه *فراده* ی این پدیده نیست. - گفته های او *فراده*ی این فرهود است که .... - در هنرهای دیداری برای *فراداد* بیشتر از رژ بهره گرفته می شود تا رنگ اگرچه هنرمندی مانند روتکو از رنگ نیز برای *فرادادنِ* سهش به خوبی سود برده است ~Nader Tabasian |
1.0 |