| Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Prevalence |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| •Târdis | n. | تاردیس: شبح | phantasm; phantom | Phantasma; Phantom | fantasme; fantôme | Ϣiki-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Ture | n. | توره: شبکه | network | Netzwerk | réseau | Ϣiki-De Ϣiki-Pâ Ϣiki-En ϢDict-Pâ | 1.0 | |
| •Hâvand | z. | هاوند: شبیه | similar; alike | ähnlich | similaire; semblable | Ϣiki-En Ϣiki-En MacKenzie Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Šešbar | ششبر: مسدس | hexagon | Hexagon | hexagone | Ϣiki-En | 1.0 | ||
| •Hamui | n. | هموئی: شباهت | similarity | Ähnlichkeit | similarité | Pursinâ | 1.0 | |
| •Šabnâk | z. | شبناک: پوشیده; گنگ | implicit | implizit | implicite | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Xowšbu | خوشبو: خوش رایحه; معطر | fragrant | duftend | parfumé | Dehxodâ | 0.0 | ||
| •Šabtarâz | n. | شبتراز: اعتدال | equinox | Tagundnachtgleiche | équinoxe | Mazdak i Bâmdâd | Hormoz and 3 others manage the membership, moderators, settings, and posts for کارگاه واژهیابی، واژهگزینی و واژهسازی پارسی. شبتراز Nox= شب تراز≈اعتدال شبتراز= equinox اعتدال یا هموگان بسیار همادین است و برای هر چیزی میشود بکار برد ولی سود جستن از واژه ی شب/روز٬ واژه را ویژه میسازد. شبتراز بهار شبتراز خزان ~Mazdak |
1.0 |
| •Hušbahr | n. | هوشبهر: بهرهیِ هوشی | iq; intelligence quotient | Intelligenzquotient | quotient intellectuel | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Kišbast | n. | کیشبست: آچمز | pinned | Fesselung | clouage | 1.0 | ||
| •Pišbini | n. | پیشبینی: | prediction | Prognose | prédiction | 1.0 | ||
| •Pâdâšbar | n. | پاداشبر: برنده جایزه | laureate | Preisträger | lauréat | Mazdak i Bâmdâd | مهسران دانشیک جهان و پاداشبران «نوبل» بیشترینه ٬ برخاسته ی باخترزمین اند ~Mazdak |
1.0 |
| •Andarvâže | n. | اندرواژه: شبه جمله | interjection | Zwischenruf | interjection | Mehrbod i Vâraste Mazdak i Bâmdâd | اندرگفت ~مزدک من پیش مینهم برای همسنگی با دیگریها این را هم بکنیم اندرواژه. ~مهربد |
1.0 |
| •Xoškâdgun | z. n. | خشکادگون: شبه قاره | subcontinent | Subkontinent | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
| •Pišbordin | z. | پیشبردین: عملی | pragmatic | pragmatisch | pragmatique | 1.0 | ||
| •Xowšbâregi | n. | خوشبارگی: عیاشی | orgy; revelry | Orgie; Schwelgerei | orgie; festivités | Saeed Jalali | 1.0 | |
| •Mânânidan -> mânân | k. | مانانیدن: شبیه کردن | to liken | vergleichen | assimiler | 1.0 | ||
| •Âbxostgun | z. n. | آبخستگون: شبه جزیره | peninsula | Halbinsel | - | Ϣiki-De Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Belekidan -> belek | k. | بلکیدن: تشبث کردن | to recourse; to resort | zu etw. greifen | - | Ϣiki-En _Dehxodâ Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Pišbordgerâ | n. | پیشبردگرا: عملگرا | pragmatist | Pragmatiker | pragmatiste | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Hâvandidan -> hâvand | k. | هاوندیدن: تشبیه کردن | to analogize | ähneln | - | MacKenzie | 1.0 | |
| •Hamând | z. | هماند: مانند; شبیه | similar | ähnlich | similaire | Ϣiki-En MacKenzie | 1.0 | |
| •Pišbordgerâyi | n. | پیشبردگرایی: عملگرایی | pragmatism | Pragmatismus | pragmatisme | Ϣiki-En Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Pišdidan -> pišbin | k. | پیشدیدن: پیشبینی کردن | to predict | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Mânandeš | n. | مانندش: شبیهسازی شده | simulation | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Bigâh | z. b. n. | بیگاه: بی موقع،پس از نیمه شب | ill timed | ungelegen,unzeitig | - | _Dehxodâ | 1.0 | |
| •Mânestegi | n. | مانستگی: شباهت; همانندی | resemblance | Ähnlichkeit | ressemblance | _Dehxodâ Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Kedâni | n. | کهدانی: آشنایی با دیگران; داشتن روابط خوب و پیشبردین | know-who | - | - | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
| •Hamânandidan -> hamânand | k. | همانندیدن: همانندی کردن; تشبیه کردن | to make similar | ähnlich machen | faire semblable | 1.0 | ||
| •Mânandidan -> mânand | k. | مانندیدن: مانندی کردن; شبیهسازی کردن | to simulate | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Mânandestan -> mânand | k. | مانندستن: مانندی کردن; شبیهسازی کردن | to simulate | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Tâgidan -> tâg | k. | تاگیدن: شبیهسازی کردن; تاگسازی کردن | to clone | klonen | cloner | ~Farhangestân | 1.0 | |
| •Šalidan -> šal | k. | شلیدن: تشبث کردن; همراه با بار نائین
شلیدن: توسل جستن (بار نائیین) |
to dodge
to recourse |
-
- |
-
- |
ϢDict-Pâ Ϣiki-En
|
1.0 | |
| •Rivdâneš | n. | ریودانش: شبه علم; آنچه که مانند دانش به نگر آید ولی دانشیک نباشد | pseudoscience | Pseudowissenschaft | pseudoscience | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
| •Dânešnomâ | n. | دانشنما: شبه علم; آنچه که مانند دانش به نگر آید ولی دانشیک نباشد | pseudoscience | Pseudowissenschaft | - | Ϣiki-Pâ Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Tištar | تیشتر: شباهنگ (تیشتر، شعرای یمانی) پرنورترین ستاره آسمان در هر دو نیمکره آسمان است. این ستاره از ماه آبان رفته رفته پا به آسمان شب در پهنای گیتاییِ ایرانزمین مینهد. از همینرو نام این ستاره برجسته آسمان را ماه آبان یا همان تیشتر گذاشتند. | sirius | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ MacKenzie Ϣiki-Pâ | 1.0 | ||
| •Mehsar | z. n. | مهسر: نخبه | elite | Elite | élite | Mazdak i Bâmdâd | نخبة پارسی نیست و برای ما هم بایسته نیست که واژه ای سرهم کنیم که گویشمانای یک واژه ی تازی و .. باشد.( کاری که ملایری میکند). از سوی دیگر نخبه خوشخیم است و کسی برای چندینه ی آنهم نخب بکار نمیبرد و بساکه نخبگان رواست. در پارسی میتوان گفت: مِهسر=> مهسران برگرفته از ساختار واژه ی ترکی: بویوکباشلار مهسران دانشیک جهان و پاداشبران «نوبل» بیشترینه ٬ برخاسته ی باخترزمین اند ~Mazdak |
1.0 |
| •Dustgân | n. | دوستگان: محبوب و معشوق | darling | Liebling | - | _Dehxodâ Ϣiki-De ϢDict-Pâ Ϣiki-En | اگر نه آشنا نه ۞ دوستگانم چنان پندار کامشب میهمانم. ویس و رامین |
1.0 |
| •Towsan | z. | توسن: وحشی | wild | wild | sauvage | Dehxodâ | اگر شبدیز توسن را تگی هست ز تیزی نیز گلگون را رگی هست ~نظامی |
1.0 |
| •Dirand | z. | دیرند: طویل المدت | long-lasting | langlebig | - | Dehxodâ MacKenzie Dehxodâ | شبی دیرند و ظلمت را مهیا چو نابینا در او دو چشم بینا. ~رودکی |
1.0 |
| •Mehrzâd | n. | مهرزاد: شب یلدا; شب چلّه | - | - | - | Ϣiki-Pâ | یلدا (از زبان سـُریانی) = زایش، زاده شدن چرا که در آن شب خورشید ( هور) که نماد آن ایزد میثرا یا همان مهر در پارسی کنونی است، زاده میشود (= روزها درازتر میشوند). ~مزدک | 1.0 |
| •Sabokbâštan -> sabokbâr | k. | سبکباشتن: سبکبار شدن/کردن; آسوده شدن/کردن; خلاص شدن/کردن | to relieve | entlasten | soulager | Mazdak i Bâmdâd | شب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل کجا دانند حال ما سبکباران ساحلها |
1.0 |