| Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Prevalence |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| •Raj | n. | رج: خط | line | Linie | ligne | 1.0 | ||
| •Raž | n. | رژ: خط | line | Linie | ligne | 1.0 | ||
| •Bordâbord | z. n. | بردابرد: خط | streak | Streifen | - | Mazdak i Bâmdâd | بُردهای پی در پی در بازی ~مهربد | 1.0 |
| •Sij | سیج: خطر | danger; trouble | Achtung | danger | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ Ϣiki-En MacKenzie | 1.0 | ||
| •Laqz | n. | لغز: خطا | fault | Fehler | faute | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Hošdâr | z. | هشدار: اخطار | warning | Warnung | avertissement | Dehxodâ | 0.0 | |
| •Sijnâk | z. | سیجناک: خطرناک | dangerous | gefährlich | dangereux | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Dastnevešt | n. | دستنوشت: دستخط | handwriting | Handschrift | écriture | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •žir | n. | آژیر: زنگ خطر | alert; alarm | Alarm | alerte; alarme | Dehxodâ Farhangestân | 0.1 | |
| •Pâdâšraj | پاداشرج: خط پاداش | rewardline | - | - | Mehrbod i Vâraste | synonym of deadline, considered with a different mindset ~Mehrbod | 1.0 | |
| •škuxidan -> âškux | k. | آشکوخیدن: خطا کردن | to make a mistake | - | - | _Dehxodâ ϢDict-Pâ | 1.0 | |
| •Dabire | n. | دبیره: رسم الخط | script; writing system | Skript; Schreibsystem | système d'écriture | ϢDict-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
| •Irang | n. | ایرنگ: اشتباه
ایرنگ: خطا; لغزش |
mistake
error |
Fehler
irrtum |
-
- |
_Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De
MacKenzie |
1.0 | |
| •Segerme | n. | سگرمه: خط پیشانی | forehead line | Stirnlinie | ligne de front | سه گره -> سگرمه ~مهربد | 0.5 | |
| •Sapuxtan -> sapuz | k. | سپوختن: به تعویق انداختن; نه مرگ از تن خویش بتوان سپوخت - نه چشم زمان کس بسوزن بدوخت ~فردوسی
سپوختن: رد کردن سپوختن: تخطی کردن سپوختن: چیزی رابجایی خلانیدن |
to delay
to reject to disobey to penetrate |
-
abweisen übertreten durchdringen |
-
- - pénétrer |
MacKenzie Ϣiki-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-En ϢDict-Pâ
_Dehxodâ Ϣiki-Pâ Ϣiki-En MacKenzie ϢDict-Pâ _Dehxodâ Ϣiki-Pâ ϢDict-Pâ MacKenzie Ϣiki-Pâ loghatnameh.com Ϣiki-En |
1.0 | |
| •Ražgin | z. | رژگین: خطی; رژگون | linear | linear | linéaire | Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Mândak | n. | ماندک: خطا; اشتباه | mistake | fehlgriff | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Zenhâr | n. | زینهار: زنهار,امنیت، پناه از خطر
زینهار: امنیت; محافظت |
security; shelter
protection |
Sicherheit
- |
-
- |
Ϣiki-En MacKenzie |
1.0 | |
| •Haštpâ | n. | هشتپا: اخطاپوس; اختاپوس | octapus | Oktapus | octapus | Farhangestân | 0.0 | |
| •Irangidan -> irang | k. | ایرنگیدن: لغزش کردن; خطا کردن | to err; to make a mistake | sich irren | - | ~MacKenzie Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Havâpeymâi | n. | هواپیمایی: خط هوایی; ایرلاین | airline | Fluggesellschaft | compagnie aérienne | 1.0 | ||
| •Nâražgin | z. | نارژگین: نارژگون; ناخطی; غیر خطی | non-linear | nichtlineare | non linéaire | Mehrbod i Vâraste Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
| •Parveštan -> parvis | k. | پروشتن: دور چیزی خط کشیدن; پیرامون چیزی نوشتن | to circumscribe | - | - | ϢDict-Pâ Ϣiki-En | 1.0 | |
| •Barxaraj | n. | برخهرج: خطی که در کسر صورت را از مخرج جدا میکند | line of fraction | - | - | 1.0 | ||
| •Nufe | n. | نوفه: اختلال; نویز; پارازیت | noise | Geräusch; Lärm | bruit | _Dehxodâ Ϣiki-En ⚕Heydari | من واژه نوفه به جای نویز را در کتابهای که در دهه ۶۰ خورشیدی به فارسی برگردانده شده، دیده بودم. (برای نمونه: خطوط، امواج، و آنتنها برگردان: آلن باغداساریان، احمد حاجی فریروز آبادی ~mm |
1.0 |
| •Sijsâr | n. | سیجسار: منطقهیِ خطر | danger zone | Gefahrenzone | - | Mazdak i Bâmdâd | منطقه در بیخ عربی همان کمر( میانبند) بوده ولی امروزه همانا یک جایگاه جغرافیاییست= بومسار (locality, zone) منطقه ی خطر= سیجسار منطقه ی کوهستانی= کوهسار ~جبرس |
1.0 |
| •Benâmide | z. n. | بنامیده: مشخص; واقعی | concrete | konkret | concret | Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-En | بـِـنامیدن [benâmidan] = benennen(Ger.) = denominate(Eng.) = نام نهادن ( توصیف و مشخص کردن); چیزی را بگونه ی مشخص و روشن معرفی کردن . برای نمونه میگوییم جانوران وحشی خطرناک هستند، اینجا یک گزاره ی کلان است و نمونه بنامیده ای نیاورده ایم ولی در این جا نمونه ی مشخص میاوریم: پلنگ یک نمونه ی مشخص از جانوران خطرناک وحشی است. پس اینجا با نام بردن یک جانور بیرام، یک نمونه ی بنامیده ( مشخص) بدست داده ایم. یا میگویند اقداماتی برای رفع بیکاری در دست اجراست، میپرسیم خب، چه اقداماتی؟ میگوید برای نمونه ساختن کارخانهای بیشتر. پس این میشود یک اقدام مشخص چون نام برده شده و برای شنونده دیگر گزاره ی کلان (کلی) نیست، یک نمونه ی عینی و بساویدنی و روشن است = بنامیده ~مزدک | 1.0 |