Pârsig | B. | Negizeš | English | Deutsch | French | P. | Rišešenâsih | Lev |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
•Hasti | n. | هستی: وجود | existence | Existenz | existence | Dehxodâ | 0.0 | |
•Mehsar | z. n. | مهسر: نخبه | elite | Elite | élite | Mazdak i Bâmdâd | نخبة پارسی نیست و برای ما هم بایسته نیست که واژه ای سرهم کنیم که گویشمانای یک واژه ی تازی و .. باشد.( کاری که ملایری میکند). از سوی دیگر نخبه خوشخیم است و کسی برای چندینه ی آنهم نخب بکار نمیبرد و بساکه نخبگان رواست. در پارسی میتوان گفت: مِهسر=> مهسران برگرفته از ساختار واژه ی ترکی: بویوکباشلار مهسران دانشیک جهان و پاداشبران «نوبل» بیشترینه ٬ برخاسته ی باخترزمین اند ~Mazdak |
1.0 |
•Hasband | z. n. | هسبند: سخت عاشق | obsessively in love | Obsessiv verliebt | - | Dehxodâ | کوتاهیدهی هستبند ~مهربد | 1.0 |
•Mehsarâ | n. | مهسرا: هتل | hotel | Hotel | un hôtel | Mazdak i Bâmdâd | به متل میشه فت رهکده به پانسیون پذیرمان به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا ~Mazdak |
1.0 |
•Hamhast | z. | همهست: | coexistent | koexistent | coexistant | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Hastande | هستنده: وجودمند | existent | existent | existant | Ϣiki-En | 1.0 | ||
•Hastidan -> hast | k. | هستیدن: هستی داشتن; هستنده بودن | to exist | existieren | exister | 0.6 | ||
•Mehestân | n. | مهستان: مجلس سنا | senate | Senat | sénat | 1.0 | ||
•Rahsepâr | z. n. | رهسپار: عازم | departing; leaving | - | départ; en quittant | 0.1 | ||
•Mâhsâr | ماهسار: نماِ ماه از دور | moonscape | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | ||
•Hamhasti | n. | همهستی: | coexistence | Koexistenz | coexistence | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Yekkesari | n. | یکهسری: مونوپولی; انحصار | monopoly | Monopol | monopole | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Hastidâr | n. | هستیدار: موجود | entity | - | entité | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Hastumand | z. n. | هستومند: موجود; داراي هستي | existent; existing | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-De Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Yekkesâri | n. | یکهساری: مونوپولی; انحصار | monopoly | Monopol | monopole | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Dâdesâr | n. | دادهسار: بانک دادهها; بانک اطلاعاتی | database | Datenbank | base de données | Ϣiki-En Ϣiki-De Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Vižesâr | n. | ویژهسار: انحصار | exclusiveness | Ausschließlichkeit | exclusivité | Nader Tabasian | سار= جای چیزی سار= زار، پسوند کثرت و فراوانی سار= زار، زار. (پسوند) بمعنی مکان روئیدن باشد. (برهان قاطع). سار= زار، بمعنی انبوهی و بسیاری هم آمده است . (برهان قاطع). زار و سار جای انبوه بودن چیزی است . سار = صفت، دیوسار؛ دیوصفت ویژهسار برای انحصار شایسته است چون یک گستره (محدوده) است که در آن ویژگی یک چیز برای یک چیز دیگر چشمگیر و مهند است. انحصار. ...[اِ ح ِ ] (ع مص ) در اصطلاح مالیه محدود کردن ساخت یا توزیع یا فروش چیزی بدولت یا مؤسسه و یا شرکتی : انحصار دخانیات . || (اِمص ) محدودیت . (فرهنگ فارسی معین ). محصور شدگی . محبوس شدگی . تنگ کردگی . || بازداشتگی . || گنجیدگی در چیزی . || احاطه و محاصره . || ممانعت و منع. || تحدید. (ناظم الاطباء). ~نادر طبسیان |
1.0 |
•Vâžesâr | n. | واژهسار: فهرست لغات | vocabulary | Vokabular; Wortschatz | vocabulaire | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Bahresanj | n. | بهرهسنج: - | arbitrageur | Arbitrageur | arbitrageur | Mazdak i Bâmdâd | در جهان بازار و دادوستد٬ میشود اربیتراژ را «بهرهسنجی» گفت. که هم با سود و بهره سروکار دارد و هم با ریشه ی بنیادین واژه٬ که با سنجش و داوری در پیوند است. ~Mazdak |
1.0 |
•Doyyesari | n. | دویهسری: - | duopoly | Duopol | duopole | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Negâhestan -> negâh | k. | نگاهستن: نگاه کردن; نظر کردن; نظر افکندن; نظاره کردن | to look | schauen | regarder | Mehrbod i Vâraste Dehxodâ | چون کارواژهیِ نگاه کردن را هماکنون داریم و نگاه کردن کمی از نگریستن میتواند دور باشد (مکنزی, برنگریستن = to consider, نگاهی که همراه با باریکبینی و هشیاری باشد) پس میتوانیم کارواژهیِ سادهیِ نگاهستن را نیز بداریم. ~مهربد |
0.5 |
•Nepâhestan -> nepâh | k. | نپاهستن: مشاهده کردن | to observe | beobachten | observer | Ϣiki-En ⚕Heydari | 1.0 | |
•Nežuhestan -> nežuh | k. | نژوهستن: استخبار کردن | to gather intelligence | - | - | Mazdak i Bâmdâd | تنها با شنیدن/شنود نمیشه کار کرد٬ دیدن پنهانی هم درینکار اندرست. بجای پژوهش میشه از کاوش سود جست: نهانکافتن--> نهانکاو-> نهانکاوش میتوان از پیشوند نِـِ که در نهان و نشیب و .. داریم و چم پایین و «زیرزیرکی» میدهد بجای نهان سود جسته و بگوییم: نیژوهش بجای پد ژوستن٬ نی ژوستن ژوستن≈جُستن ژوهش= جویش ~Mazdak |
1.0 |
•Pežuhestan -> pežuh | k. | پژوهستن: تحقیق کردن | to research | forschen | rechercher | _Dehxodâ Ϣiki-En Ϣiki-De | پی جُستن | 1.0 |
•Hasyâidan -> hasyâ | k. | هسیائیدن: دریافتن، پی بردن; تحقق بخشیدن | to realize | - | - | _Dehxodâ Ϣiki-En aramis2.obspm.fr | 1.0 | |
•Hastigerây | n. | هستیگرای: اگزیستانسیالیست | existentialist | Existentialist | existentialiste | 1.0 | ||
•Hastumandi | n. | هستومندی: دارای هستی; موجودیت | being | Wesen | - | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Hastânidan -> hastâney | k. | هستانیدن: به هستی آوردن; پدید آوردن | - | - | - | 1.0 | ||
•Hasyâyidan —> Hasyâidan | ||||||||
•Âhesteravi | n. | آهستهروی: تامل | deliberation; contemplation | Überlegung; Betrachtung | délibération; contemplation | Mazdak i Bâmdâd | آهستهروی ( وارون تندروی) ~مزدک |
1.0 |
•Bahresanji | n. | بهرهسنجی: آربیتراژ | arbitrage | Arbitrage | arbitrage | Mazdak i Bâmdâd | در جهان بازار و دادوستد٬ میشود اربیتراژ را «بهرهسنجی» گفت. که هم با سود و بهره سروکار دارد و هم با ریشه ی بنیادین واژه٬ که با سنجش و داوری در پیوند است. ~Mazdak |
1.0 |
•Zamânesâz | زمانهساز: ابن الوقت; کسیکه با زمانه و روزگار میسازد و شکایت نمیکند | timeserver | - | - | Dehxodâ | 1.0 | ||
•Hastigerâyi | n. | هستیگرایی: اگزیستانسیالیسم | existentialism | Existentialismus | existentialisme | 1.0 | ||
•Angizesâz | n. | انگیزهساز: محرک دارویی/مادهای که انگیختگی را میافزاید | stimulant | Stimulans | - | Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ | 1.0 | |
•Darpežuhestan -> darpežuh | k. | درپژوهستن: استفسار کردن; تحقیق کردن | to investigate | untersuchen | enquêter | Mehrbod i Vâraste | 1.0 | |
•Âmâdesâxtan -> âmâdesâz | k. | آمادهساختن: مقدمهچینی کردن | to prepare | bereiten | préparer | 0.0 | ||
•Xodvižesâzi | n. | خودویژهسازی: | privatization | Privatisierung | privatisation | Ϣiki-En Ϣiki-De | 1.0 | |
•Afsahidan -> afsah | k. | افسهیدن: از میان رفتن و نابود شدن آهسته | to perish | zugrunde gehen | - | Mazdak i Bâmdâd | 1.0 | |
•Nošxwândan -> nošxwân | k. | نشخواندن: با لذت و آهستگی خواندن | to leisurely read | - | - | Amin Keykha | اگر نشخوار همان نوشخوار و خوردن با لذت باشد چرا نشخوان و نوشخوان را نداشته باشیم؟ ~ Amin Keykha |
1.0 |
•Mânandidan —> Mânandestan | ||||||||
•Sâr | v. n. pav. | سار: پسوند نامساز: جای و دسته, کوهسار, یخسار, ادبسار
سار: غصه; حزن |
ature
sorrow |
-
Trauer |
-
chagrin |
Ϣiki-Pâ
Dehxodâ |
0 | |
•Mânandestan -> mânand | k. | مانندستن: مانندی کردن; شبیهسازی کردن | to simulate | - | - | Ϣiki-En | 1.0 | |
•Hamišegi | n. | همیشگی: یوند تنگاتنگی با پندارهیِ زمان دارد, آنچه در همهیِ زمانها باشد; میتواند «هستنده» باشد و بباید «باشنده» نیست. | eternal | - | - | Ϣiki-En Ϣiki-Pâ | 1.0 | |
•Fâmtan | n. | فامتن: (زیستشناسی) ساختاری رشتهای (یا ریسمان مانند) که درهستهیِ یاختهٌ سرگرم بخشش دیده میشود و ترابرِ دادههای ژنتیکی است. برابر این واژه در زبان انگلیسی Chromosome می باشد که خود از زبان آلمانی آمده و به چهرهیِ Chromosom نوشته می شود, که آن نیز خود از دو واژهیِ Chromo و some برساخته شده است: پیشوند Chromo از واژهیِ یونانی Khroma، به چم رنگ (همتراز فام)، و پسوند some از واژهیِ یونانی Soma، به معنی تن. | chromosome | Chromosom | chromosome | Ϣiki-Pâ Ϣiki-En | 1.0 | |
•Tarâ | v. piv. | ترا: - | trans | trans | trans | دوستان جدا از جستار پیك، آیا ما در خود پارسى كنونى، هیچ پیشوند دیگرى نداریم كه گویاتر از "ترا" باشد. با این كه ده ها واژه با این پیشوند ساخته شده ولى براى من هنوز نمیتونه دریافت پذیر باشه. اگر شاینده هست یك پیك ویژه درباره ى "ترا" بگذارید. پیشاپیش با سپاس ~Amir Hosein Sarboland ترا را همان ≈از میان میتوانید در یاد بدارید. ترادیدن = از میان دیدن ترانما = از میان پیدا تراگذشتن = از میان چیزی گذشتن ~Mehrbod |
0.0 | |
•Sijsâr | n. | سیجسار: منطقهیِ خطر | danger zone | Gefahrenzone | - | Mazdak i Bâmdâd | منطقه در بیخ عربی همان کمر( میانبند) بوده ولی امروزه همانا یک جایگاه جغرافیاییست= بومسار (locality, zone) منطقه ی خطر= سیجسار منطقه ی کوهستانی= کوهسار ~جبرس |
1.0 |
•Rahkade | n. | رهکده: متل | motel | Motel | motel | Mazdak i Bâmdâd | به متل میشه گفت رهکده به پانسیون پذیرمان به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا ~Mazdak |
1.0 |
•Pazirmân | n. | پذیرمان: پانسیون | boarding house | Pension | pension de famille | Mazdak i Bâmdâd | به متل میشه گفت رهکده به پانسیون پذیرمان به «هتل» اونجوری میشه گفت: مِهسرا ~Mazdak |
1.0 |
•Bâmkâri | n. | بامکاری: سقف سازی | roofing | Dachdeckung | toiture | Nader Tabasian Armin Hopes | اینجا به پوششدادن، یا بازسازی بام شیبدار خانه با برگههای پادآب، roofing میگویند. من برای آن «بامگری» را بکار میبرم. ~Armin Hopes بامکاری و بامکار بهتر نیست؟ مانند شوفاژکار و برقکار و آبکار که پیشههایی هستند که با دوبارهسازی سروکاری دارند. ~Nader Tabasian |
1.0 |
•Sâzgâr | z. | سازگار: موافق; مساعد | compatible; suitable | kompatibel; geeignet | compatible; adapté | Dehxodâ | سازگاری٬ یاری و موافقت کُـنشمند (active favoring)است و سازواری٬ وفق بیکُنش ( passive favorable) میباشد. سازگار در بیخ٬ چیزی است که شما را همراهی و یاری میکند تا کارتان راه بیفتد. ( گار نشانه ی فعال است: آموزگار=معلم) ≈ adaptive/benevolent مساعد مؤید سازوار چیزی است که به شما در راهتان کنشمندانه کمک نمیکند ولی سنگ راه هم نیست و بساکه همان هستی اش بسود کار و آماج شماست. ( وار #1 نشانه ی دارندگی مانند امیدوار) برای همین٬ سازوار چم برازنده و درخور ( متناسب و مناسب) را هم میدهد. ≈compatible /suitable ~Mazdak |
0.0 |
•Miyânsâr | b. | میانسار: بینابین; وسط | interspace; interstice; | zwischenraum | - | Mazdak i Bâmdâd | میانسار, همچون رُخسار, کوهسار و تاپا. ~مهربد |
1.0 |
•Tavsan —> Towsan | ||||||||
•Towsan | z. | توسن: وحشی | wild | wild | sauvage | Dehxodâ | اگر شبدیز توسن را تگی هست ز تیزی نیز گلگون را رگی هست ~نظامی |
1.0 |
•Andargir | z. | اندرگیر: دیالکتیک | dialectical | dialektisch | dialectique | Ϣiki-En Ϣiki-De | از آنجا که این واژه چه در گفتگو و چه در پیوند یک جور تاثیر متقابل چرخه ای و نهادینِ پیوسته را نشان میدهند ، میتوان بجای آن (زاب) گفت همدرگیر (همدر همان اندر با ورتش نوین است) بخش درگیر ، همان تاثیر متقابل را نشان میدهد "هم" ، نشانه ی هنباز بودن چند سو در این فرایافت است که بروی هم نشان میدهد که چیزی یا چیز هایی با هم در گیر و دار هستند، نون، چه یک گفت وستیز باشد و چه یک پیوند سازمانی ~مزدک |
1.0 |
•Pišgu | n. | پیشگو: نبی | oracle | Orakel | oracle | Dehxodâ | دگرسانی سروش با اوراکل این است که سروش یک هستی ایزدی و مینوی است ولی اوراکل ها آدم هایی بوده اند که مانند رمال ها و فالبین های خودمان یک پیشگویی هایی میکرده اند و هنرشان این بوده پیشگویی را جوری بکنند که همه جوره بتوان از ان برداشت نمود و همواره درست از آب در بیاید. ~Mazdak |
0.0 |
•Besâmân | z. b. n. | بسامان: منظم | organized; ordered | geordnet | - | Dehxodâ | ما منظم را در پارسی به دو چم بکار میبریم که در آلمانی برایش دو واژه جدا دارند. زمانی که منظم را در جایگاه زاب برای چیزهایی بکار میبریم که خود سازنده ی ساختاری منظم هستند. بسامان =geordnet زمانی که منظم را در جایگاه زاب برای چیز یا کسی بکار میبریم که نه خودش بلکه اجزای زیرین اش و یا دستآورد کردارش ساختاری منظم پدید میآورند. سامانمند =ordentlich ~بامداد خوشقدمی |
1.0 |
•Heykâre | n. | هیکاره: معتاد; کسیکه هی کاری را پشت سر هم میانجامد | addict | Süchtig | accro | هی کاره به جای معتاد یا عادت.تازه کلمه ریشه داری هم هست .بابا بزرگم استفاده میکرد وقتی ما یه کاریرو زیاد انجام میدادیم ،میگفت هی کاره شدی. ~Masoud Goodarzi |
1.0 | |
•Rusestân | n. | روسستان: روسیه | russia | Russland | russie | برخی از خود نامهای این کشورها هم نادرست اند. برای نمونه آلمان یا سوئد نامهایی اند که فرانسه ها به این کشور داده اند . اگر بخواهیم درست کار کنیم باید نام آنها را از زبان خودمان درست کنیم. مانند هندوستان٬ لهستان ( سرزمین لخ ها) برای روسیه که بروش تازی ساخته شده باید گفت روسستان . به ترکیه باید گفت تورکستان نو. به آلمان باید گفت دوچستان. تنها نامهای کهن مانند چین و مصر و .. نباید دگرگون شوند. ~Mazdak |
1.0 | |
•Ârâymân | n. | آرایمان: تنظیم (موسیقی) | arrangement | Arrangement | - | Bamdad Khoshghadami | در واژه «آرانژمان» که در فارسی نیز گاه بکار میرود با یک پیشوند «آ» و همچنین یک پسوند «مِنت» روبرو هستیم که به ترتیب در زبان فارسی برابر پیشوند «آ» و پسوند «مان» هستند. به زبان دیگر با افزودن پسوند «مان» به بن کنون کارواواژه «آراستن» به نامواژه رسیدهایم. ~بامداد خوشقدمی | 1.0 |
•Farnud | n. | فرنود: برهان; استدلال; دلیل | reason | Begründung; Grund | raison | Ϣiki-En Ϣiki-De ϢDict-Pâ _Dehxodâ Dasâtir | در پهلوی کارواژه ی آنیدن/آنودن ( مانند شنیدن/شنودن)با بُن کنون «آنای» به چم راهنمایی نمودن و راهبری کردن و بردن می هستوده . از بُن نای/نودن واژه ی آنود نیز میتواند درست مانند شنود یک نامواژه دانسته شود ٬ برابر هدایت و دلالت٬ چراکه دلالت در عربی درست همان راهنمایی است فر پیشوند فراتر میباشد و فرانودن یا فرنودن برابر با رهنمایی فراتر لِادئنگ فعرتهِر = فرا+(â)نīدان (ī= ئئ / ع کامبیز/کمبوجیه- سیریل/کوریل) . که درست همان چم دلیل ودلالت را در منطق دارد و نامواژه ای کزان ساخته میشود٬ فرانود یا فرنود است که درست برابر استدلال میباشد. ~مزدک |
1.0 |